Sir Golding, William (Gerald) Anglický básník, spisovatel, nositel Nobelovy ceny z roku 1983. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Rockall ![]() |
Goldingovo podobenství II William Golding se do světové literatury zapsal svým prvním románem Pán much (1954, česky 1968, v nakl. MAŤA 2003), podobenstvím, jímž naboural obecné vnímání pojmů (nejen) britské chrabrosti a vlastenectví. Kromě toho však vznesl důležitou otázku, co je to vlastně civilizace a do jaké míry je v nás ona tzv. civilizovanost zakořeněna. Příběhem chlapců z prestižní školy, kteří ztroskotali na opuštěném ostrově, dokázal, že nijak zvlášť a že stačí poměrně málo, aby se z lidského společenství stala smečka vlastními pudy ovládaných jednotlivců. Jak na jednom místě knihy říká jeden z hochů: „Co je lepší – mít pravidla a snášet se mezi sebou, nebo lovit a zabíjet?“ a o kus dál zazní klíčová odpověď: „Zabijem zvíře! Podřežem! Ať krev stříká pod nožem!“ Že se pronásledovaným zvířetem velmi snadno může stát i člen takového společenství, je nasnadě. Ačkoliv tuto knihu původně odmítlo čtyřiadvacet nakladatelství (převážně kvůli přílišnému pesimismu a nevíře v axiom, že člověk je v podstatě dobrý), stala se ihned po svém vydání v roce 1954 bestsellerem a podnítila množství diskusí o morálce, etice a hodnotách civilizace vůbec. Nadčasový význam Pána much potvrdilo v roce 1983 i udělení Nobelovy ceny Williamu Goldingovi, ačkoliv očekávaným, a takřka jistým laureátem byl Graham Greene. O aktuálnosti tématu svědčí i film z roku 1963 režírovaný Peterem Brookem a jeho remake z roku 1990 v režii Harryho Hooka. William Golding se narodil 19. září 1911 v St. Columb Minor v britském Cornwallu v rodině, která mu nijak nebránila v rozvoji jeho zájmů, a tak v podstatě s pochopením přijala i fakt, že původně zvolený obor fyziku při svých studiích na univerzitě v Oxfordu (1930–1934) po dvou letech změnil na obor anglické literatury. Příklon k literatuře, především staroanglické poezii, byl první důležitým zvratem v Goldingově životě – výsledkem bylo v roce 1935 vydání básnické sbírky s prostým názvem Básně (Poems). Druhý takový zvrat byl nedobrovolný, ale z hlediska literatury mnohem významnější. Započatou dráhu učitele základní školy a poklidný rodinný život (v roce 1938 se oženil s Ann Brookfieldovou, v roce 1940 se jim narodil syn David), přerušila druhá světová válka. Roky 1941–1945 strávil u námořnictva Jejího Veličenstva. Sloužil na křižnících a minolovkách v severním Atlantiku, účastnil se honu na německý křižník Bismarcki vylodění v Normandii. Na konci války byl již velícím důstojníkem v hodnosti nadporučíka na raketové lodi. S rostoucím postupem ve armádní hierarchii a přibývajícími válečnými zkušenostmi však postupně mizely Goldingovy iluze o člověku a formovalo se hlavní téma, kterému se ve svých knihách opakovaně věnoval: chování člověka v mezních situacích. „Když jsem byl mladý, před válkou, měl jsem o člověku bláznivé představy,“ řekl v jednom rozhovoru. „Ale prošel jsem válkou a
ta mě změnila. Válka mě toho o ostatních, mně podobných, hodně naučila.“
William Golding se vrátil k učitelství, k rodinnému životu (v roce 1945 se jim narodila dcera Judith Diana) a přestěhoval se do Salisbury. V roce 1952 začal psát knihu Vetřelci zevnitř (Strangers from Within), která po úpravách vyšla v roce 1954 jako Pán much (Lord of Flies). Další následovaly v rychlém sledu: Dědicové (Inheritors, 1955, česky 1996), Ztroskotání Christophera Martina (Pincher Martin, 1955, česky 2005) a Volný pád (Free Fall, 1959). V příběhu z blízké budoucnosti Pán much, strhávajícím masku civilizovanosti, v románu z dávné historie Dědicové, v němž evolučně vyšší, „nadřazený“ druh homo sapiens využívá svou intelektuální převahu k vyhlazení „nižších“ neandrtálců, i ve Volném pádu, jehož děj je zasazen do zajateckého tábora, ve kterém si německý psycholog zahrává s psychikou mladého malíře Sammyho Mountjoye a vrhá ho do dantovského pekla lásky a neukojené sexuální touhy – tam všude jsou přítomny válka, boj a násilné chování člověka vůči člověku. Zatímco však hrdinové těchto knih, podobenství či mýtů i přes všechna utrpení mají jakous takous naději, hlavní postava Ztroskotání Christophera Martina už od počátku žádnou podobnou naději nemá. Zde je vyvržena na pustý, nehostinný útes v oceánu, kde je jakákoliv snaha ulehčit si svůj úděl již dopředu zmařena. Člověk, „Pán tvorstva“, jenž se ještě před malou chvílí kochal svými životními „úspěchy“, není náhle ničím víc než jedním z mnoha dýchajících živočichů uprostřed nekonečných vod, pouhou hříčkou v rukou živlů, zcela závislý na závanu větru, vzedmutí vln, intenzitě slunečních paprsků, náladě racků, dostupnosti vilejšů a slávek. Pokud by však tato výchozí situace jiné autory vedla k napsání díla o hrdinském boji s přírodními živly a nepřízní osudu – například jako přibližně ve stejné době vznikající Hemingwayova kniha Stařec a moře (The Old Man and the Sea, 1952, č. 1956) –, je to vlastní válečná zkušenost, která stojí v pozadí Goldingova příběhu a jež čtenáře již v zárodku zbavuje všech romantických představ. A když postupným rozkrýváním minulého života poznáváme Christophera Martina jako člověka zcela antihrdinského, navíc pak i jako bezpáteřního, poživačného a sobeckého, povstává před námi vpravdě obrazoborecký výjev ze života „Pána tvorstva“. Tělo vlnami zmítaného námořníka v záchranném kruhu, jehož oči nedohlédnou dál než k dalšímu hřebeni běžící vlny – kolik takových temných metafor „velikosti“ člověka v literatuře existuje? Golding však v boření robinsonovských a hrdinských mýtů obecně jde ještě dál. Goldingův trik v závěru knihy ruší i základní princip „hrdinského eposu“ – román začíná Martinovou smrtí a jeho smrtí také končí – proto první americké vydání knihy v roce 1957 neslo název Dvojí smrt Christophera Martina (Two Deaths of Christopher Martin). Byl to však právě Goldingův trik, který poměrně brzy po vydání způsobil sestup z piedestalu „kultovní knihy“ u universitních studentů a odsunul ji z hlavního proudu čtenářského zájmu. To, co se odehrává mezi dvojí smrtí Christophera Martina, nabízí množství interpretací. Záleží na čtenáři, se kterou z nich se ztotožní. Princip Goldingovy knihy bývá někdy přirovnáván k povídce Ambroce Bierceho (1842-1914) Případ na mostě přes Soví řeku (An Occurrence at Owl Creek Bridge, 1891), v níž si odsouzenec na smrt oběšením představuje v okamžiku mezi otevřením propadla a stažením smyčky svůj útěk na svobodu. Dalším logickým závěrem je chápat pasáž mezi úmrtími jako filmový sled významných okamžiků Martinova života ve chvíli umírání, záznam duševních pochodů, kdy zbytky vědomí opouštějí (zde v obrácené křesťanské symbolice po sedm dnů) umírající tělo a v pudu sebezáchovy před cestou do černé nicoty se chytají vzpomínek, které by měly být pro ono tělo, pro onen ubývající život pevným bodem. Virginia Tigerová, která vedla s Williamem Goldingem letitou korespondenci, ve své knize William Golding: The dark fields of discovery (1974) míní, že kniha „je zprávou o duši v očistci, nikoliv příběhem ztroskotavšího námořníka na osamělé skále. Golding mi řekl, že ji chápe jako rozsáhlé vykreslení komplexního zákona: ,Kde chybí vize, lidé umírají.‘ V posmrtné halucinaci si Martin vytváří skálu ze vzpomínek na bolavé a nyní chybějící zuby a tápavě se snaží ovládnout to, co je v jeho mysli iluzí.“ A dále dokládá, že kniha není záznamem zkoušky „Martinovy schopnosti přežít, ale zkouškou jeho víry, že hodnotu lidského druhu definuje jeho vůle a inteligence.“ Jejímu názoru oponuje Leon Surette ve svém eseji A Matter of Belief: Pincher Martin’s Afterlife (1994), když dokládá, že celá Goldingova kniha není ani vyprávěním „v okamžiku smrti“, ani halucinací, ale vyprávěním post mortem. Jako záznam stavu duše po smrti označil svou knihu i sám Golding. Vlastně teprve zpětně, když je čtenář poslední větou příběhu přinucen knihu projít ještě jednou, se v textu objasní některé narážky, které se původně zdály přinejmenším zvláštní (ať již puchýřky z horka nebo humrovité ruce). Teprve tehdy se vyjasní, že Martina celou tu dobu sleduje jeho vědomí (duše), jež se zpěčuje opustit tělo. Surette podotýká, že pokud tu prochází víra nějakou zkouškou, pak to není ta Martinova, ale čtenářova. Knihy Williama Goldinga jsou v podstatě moralitami a zvlášť tato nás drastickým způsobem staví před klíčovou otázku: „Co jsem já? Kdo jsem?“ „Jak mohu mít úplnou identitu bez zrcadla?“ ptá se sám sebe na jednom místě Martin a pokračuje: „...
jsem tady tou věcí, hromádkou bolavých míst
na pohmožděném těle, uzlík
cárů a dva humři na kameni. Tři okenní tabulky
možná dostačovala na světě, ale
tady je k určení mé identity zapotřebí
víc. Byl jsem obklopen lidmi, kteří
mi popisovali, kdo jsem – zamilovávali se do mě, tleskali
mi, laskali mé tělo a
definovali jej. Některým lidem jsem vypálil
rybník, někteří mě neměli rádi,
někteří se se mnou hádali. Tady se nemám
s kým hádat. Hrozí mi, že ztratím
vymezení. Jsem albem náhodných snímků, jako
film poskládaný z upoutávek na
staré filmy. Z tváře mi zbylo jen
škrábání vousů, svědění a pocit
řezavého
tepla.“ Autor nám přibližuje minulý život Christophera Martina, který za sebou celý život zanechával jen bolest a zmar, a staví před nás otázky: Může pro takového člověka být smrt vysvobozením? A může i on dojít po smrti odpuštění? Jak bychom uspěli my v takové zkoušce? Golding
nám žádnou útěchu nenabízí.
Mrtvé, vyplavené Martinovo tělo se stává
jen položkou v seznamu pohřešovaných, jen
dalším důvodem k panáku
kořalky pro námořníky, kteří jeho tělo
odvážejí. „Dobří
lidé spiritualizují svá myšlenková
těla, špatní inkarnují a mentalizují
svého
ducha.“ V Goldingově Ztroskotání Christophera Martina je množství
skrytých citací a parafrází Shakespearových děl (např. z Jindřicha IV.
a Richarda III.), které by stály za bližší prozkoumání, ale není bez
zajímavosti alespoň zběžně porovnat Goldingovo dílo s Coleridgeovou Písní o
starém námořníkovi (The Rime of Ancient Mariner, 1798, č. 1896 jako Skládání
o starém námořníkovi) a Eliotovou částí Pusté země.
„Netvrdím, že
jsem hrdina. Ale jsem zdravý, vzdělaný a inteligentní. Porazím tě.“
Koneckonců, považuje-li se člověk za Boha, kdo potom může vykoupit Boha? „Nejlepší agent přes narkotika v celé branži... Je tak anonymní, šedý a přízračný, že si ho překupník vůbec nezapamatuje. Takže zametá jednoho za druhým...“ – ze svého
románu Nahý oběd
(1959, č. 1994) a z Goldingova pana Martina, chápaného jako metafora viru snahy
ovládat, dvojitou entitu Pana Bradleyho pana Martina, též známou jako Ohyzdný
duch. Pan Bradley pan Martin charakterizovaný v těchto knihách jako kápo
Gangu Novy, organizace pokoušející se vyhodit Zemi do povětří, přerůstá
v pozdější knize Ohyzdný duch (Ghost of Chance, 1995, č. 1995)
v symbol člověka jako zlého živočicha, „který ničí zeměkouli a je uvnitř
plný sedmi smrtelných hříchů“. |
|
Dílo Williama Goldinga: Poems, 1934 Inheritors, 1955 (č. Dědicové, 1996) Pincher Martin, 1956 (č. Ztroskotání Christophera Martina, MAŤA 2005, rozhlasová hra 1958) Envoy Extradordinary, 1956 (povídka, in: Sometime, Never: Three Tales of Imagination, spolu s Johnem Wyndhamem a Mervynem Peakem) The Brass Butterfly, 1958 (divadelní hra) The Hot Gates, 1965 The Double Tongue, 1995 (č. Dvojí jazyk, 1997) |