1
000:01,668 --> 00:00:10,010
(c) 2007 All Lefts Reversed
Shigor Senudil
Korektury: Radar, K5
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,682
Doručovací společnost Planet Express
volá do služby!
3
00:00:15,807 --> 00:00:18,435
-Kapitánka Turanga Leela!
-Zde!
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,231
Poslíček první třídy Philip J. Fry!
5
00:00:22,731 --> 00:00:23,649
Zde!
6
00:00:23,774 --> 00:00:27,486
Pomocný manažér prodeje
Bender Bending Rodriguez!
7
00:00:27,611 --> 00:00:29,196
Tady!
8
00:00:29,321 --> 00:00:31,865
Cerveza, por favor.
9
00:00:32,324 --> 00:00:34,826
Dlouholetá internistka Amy Wongová!
10
00:00:34,952 --> 00:00:36,912
Tady!
11
00:00:37,454 --> 00:00:40,916
Závodní lékař doktor
John E. Zoidberg!
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,668
-Och? Já myslel, že je to moje!
-(Fryův oběd)
13
00:00:42,793 --> 00:00:46,713
Byrokrat úrovně třicet čtyři
Hermes Conrad!
14
00:00:46,839 --> 00:00:48,257
To jsem já!
15
00:00:48,382 --> 00:00:52,845
A teď je mi ctí představit majitele
a zakladatele firmy Planet Express
16
00:00:52,970 --> 00:00:56,431
Profesora Huberta J. Farnswortha!
17
00:00:57,474 --> 00:00:59,518
Všichni máte padáka!
18
00:00:59,893 --> 00:01:01,144
Sladký bonga koupený od čonga!
19
00:01:01,270 --> 00:01:04,189
Vlastně jste všichni dostali
padáka už před dvěma lety!
20
00:01:04,314 --> 00:01:08,068
To když nás zavřela dodavatelská síť.
21
00:01:10,320 --> 00:01:13,991
Ano, obávám se, že nám pitomci
bez mozku, kteří síť řídí,
22
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
zrušili licenci!
23
00:01:20,080 --> 00:01:21,039
Oni nás zrušili?
24
00:01:21,164 --> 00:01:24,209
Oooch, je to hrozné, prostě hrozné.
25
00:01:24,334 --> 00:01:29,298
No, tak si vykliďte stoly
a padejte. Šup šup!
26
00:01:30,132 --> 00:01:32,092
Áno? Aha.
27
00:01:34,511 --> 00:01:36,138
Dobré zprávy všem!
28
00:01:36,263 --> 00:01:43,061
Ti vypatlaní kreténi, kteří nás zrušili,
byli sami vyhozeni za neschopnost!
29
00:01:43,187 --> 00:01:48,025
A ne jen vyhozeni! Taky zmláceni!
A pořádně!
30
00:01:49,860 --> 00:01:54,698
Vlastně většina z nich
svým zraněním podlehla.
31
00:01:56,700 --> 00:02:01,079
A pak byli rozdrceni
na jemný růžový prášek!
32
00:02:01,205 --> 00:02:07,836
-Proč?
-Óch, ten má milion a jedno použití!
-(Torgův exekutivní prášek)
33
00:02:07,961 --> 00:02:09,922
Ach...
pálení se uklidnilo.
34
00:02:10,047 --> 00:02:12,758
A co to teda znamená, pro nás
a hromady našich fanoušků?
35
00:02:12,883 --> 00:02:16,470
Znamená to,
že nás zase budou vysílat!
36
00:02:16,595 --> 00:02:21,850
Ano! Vysílat vzduchem
v naší mocné kosmické lodi.
37
00:02:23,852 --> 00:02:25,896
Jsme zpátky, bejby!
38
00:02:26,563 --> 00:02:28,524
Párty!
39
00:02:37,950 --> 00:02:39,493
Jdi do toho! Jdi do toho!
40
00:02:39,618 --> 00:02:41,161
Níž, sekačko na trávu!
41
00:02:41,286 --> 00:02:44,498
Co je, robote?
Máš v páteři železnou tyčku?
42
00:02:44,623 --> 00:02:47,042
Jo, mám.
Tak jsem postavenej.
43
00:02:47,167 --> 00:02:48,794
Tak se to ohejbá!
44
00:02:48,919 --> 00:02:51,088
Ty seš ten nejlepšejší, Bendere!
45
00:02:51,213 --> 00:02:54,967
Pche. Na Jamajce máme
desetipatrový baráky, který jsou nižší!
46
00:02:55,092 --> 00:02:57,845
Tak se předveď, rastamane!
47
00:03:00,973 --> 00:03:06,144
Uděláme to trochu zajímavější.
Podejte ty šavle.
48
00:03:07,437 --> 00:03:12,192
Uuuch, ohebný.
To by se mi hodilo na páteř!
49
00:03:17,322 --> 00:03:19,283
Níž!
50
00:03:20,659 --> 00:03:22,619
Tlusťoch vyhrál!
51
00:03:24,204 --> 00:03:28,542
Proto mi říkaj
jedenácti palcovej Conrad!
52
00:03:30,169 --> 00:03:32,129
Ale ne.
53
00:03:45,017 --> 00:03:46,977
ECNALUBMA
54
00:03:51,982 --> 00:03:56,028
Futurama
Prostě nezdechne a nezdechne!
55
00:03:56,987 --> 00:03:58,947
Hrají...
56
00:04:28,519 --> 00:04:30,896
Založit jako:
Obnoveno
57
00:04:33,857 --> 00:04:37,027
A navíc uvádíme:
Zylexe!
58
00:04:37,861 --> 00:04:39,821
Benderova velká rána
59
00:04:46,870 --> 00:04:49,581
(Muzeum hlav)
(Život ve filmu: Hlava toho koně z Kmotra)
60
00:04:49,706 --> 00:04:52,000
Dokážete Hermese zachránit,
doktorko Krásnásexy?
61
00:04:52,125 --> 00:04:54,503
Už jsem vám říkala, že se
jmenuji doktorka Cahillová.
62
00:04:54,628 --> 00:04:57,714
Jo, to sedí, že se zmrzačím,
zrovna když má službu tupá bloncka.
63
00:04:57,840 --> 00:04:59,299
Jsem doktorka, pane!
64
00:04:59,424 --> 00:05:01,760
To, že jsem blondýna,
mám hrdelní hlas,
65
00:05:01,885 --> 00:05:05,597
smyslné rty a sakra žhavé tělo
neznamená, že jsem tupá bloncka.
66
00:05:05,722 --> 00:05:07,307
Jo, mě o tom vyprávějte.
67
00:05:07,432 --> 00:05:10,853
Myslím, že jsme se teď všichni poučili
o nevhodnosti sexuálních stereotypů.
68
00:05:10,978 --> 00:05:15,065
Zatímco moje hlava pomalu chcípá, protože
ještě nejsem ve flašce, ty tupá bloncko!
69
00:05:15,190 --> 00:05:17,860
Och, pravda, upsi hupsi.
70
00:05:18,193 --> 00:05:21,238
Larsi! Další práce na flašku!
71
00:05:21,655 --> 00:05:24,783
Och, omlouvám se, doktorko,
dezinfikoval jsem Courtney Love, protože...
72
00:05:24,908 --> 00:05:26,618
Och, ahoj.
73
00:05:26,743 --> 00:05:29,121
Na co čumíte? Na oko, co?
74
00:05:29,246 --> 00:05:30,455
Jsem vinen.
75
00:05:30,581 --> 00:05:32,666
Je to hezké oko a je ho dost.
76
00:05:32,791 --> 00:05:36,253
- Oh. Známe se?
- Zjevně ne.
77
00:05:36,420 --> 00:05:39,798
- Ahoj, jsem Lars.
- Oh. Já jsem Leela.
78
00:05:39,923 --> 00:05:43,218
-Ráda vás poznávám.
-Jsem rád, že jste mě poznala.
79
00:05:43,343 --> 00:05:46,513
Hele, bal si ženský, až budeš mít
volno, ty kozle s přeleštěnou palicí!
80
00:05:46,638 --> 00:05:51,518
Pane, jen se trochu zlobíte,
protože umíráte. Nahoru a pryč!
81
00:05:51,643 --> 00:05:53,645
(H20Gsádlo)
82
00:05:53,770 --> 00:05:56,481
Lars s tebou hrozně flirtuje!
83
00:05:56,607 --> 00:05:59,443
To rozhodně ne!
Jen je zdvořilý.
84
00:05:59,568 --> 00:06:01,820
Kdo si sakra myslí, že je?
Být na tebe zdvořilý!
85
00:06:01,945 --> 00:06:06,116
-Mám ho zmlátit?
-Ne! Přestaň být tak nedospělý!
86
00:06:06,241 --> 00:06:08,452
Já jí ukážu, kdo je nedospělý!
87
00:06:08,577 --> 00:06:10,037
(Francouzská polička)
(*Kdo nezná jména, měl dávat ve škole pozor,
to vpravo dole je piksla s francouzskou hořčicí)
88
00:06:10,162 --> 00:06:13,582
Charles De Gaulle?
O tobě jsem nikdy neslyšel!
89
00:06:13,707 --> 00:06:17,169
Já jsem osfobódil Fransíi od Nácků!
90
00:06:17,294 --> 00:06:20,422
Hey, Leeleu, já sem ňákí frrantík!
91
00:06:20,547 --> 00:06:23,175
Jen tomu frantíkovi zatop, bejby!
92
00:06:23,300 --> 00:06:27,638
Och, ty můj malý milovaný karibský piráte!
93
00:06:29,181 --> 00:06:31,016
No tak, ženo, všechno bude v pořádku.
94
00:06:31,141 --> 00:06:33,602
Faj, hele, Hermesi,
musíme se starat o kluka!
95
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
-Potřebuje tátu!
-Má tátu!
96
00:06:36,188 --> 00:06:38,440
Ne, má dva poloviční táty!
97
00:06:38,565 --> 00:06:41,860
-Bude jeho tělo v pořádku?
-Ano, ale může to trvat pár dní.
98
00:06:41,985 --> 00:06:43,737
Ne, to není dost brzy.
99
00:06:43,862 --> 00:06:46,406
Pojď, Dwigte, najdeme ti nějakého
hezkého nového tatínka.
100
00:06:46,532 --> 00:06:48,492
LaBarbara, ne!
101
00:06:50,077 --> 00:06:53,497
To je v pohodě, Hermesi,
všichni jsme tady pro tebe.
102
00:06:53,622 --> 00:06:55,582
Dobré zprávy všem!
103
00:06:55,707 --> 00:07:00,254
Máme zásilku na planetu
nudistických pláží.
104
00:07:00,754 --> 00:07:02,714
Sbohem, debile!
105
00:07:11,431 --> 00:07:15,269
Ach, je to skvělé sedět zase
po dvou dlouhých letech za kormidlem!
106
00:07:15,394 --> 00:07:17,771
Ehm, to není kormidlo.
107
00:07:37,124 --> 00:07:39,084
Hezký.
108
00:07:44,756 --> 00:07:47,092
Pro vstup musíte být
aspoň takhle nahatí.
109
00:07:47,217 --> 00:07:48,927
Jak můžeš být nahatější víc?
110
00:07:49,052 --> 00:07:51,013
Dívej se a uč se!
111
00:08:06,195 --> 00:08:08,655
-Víš co? Je to sranda.
-Co?
112
00:08:08,780 --> 00:08:10,741
Tvůj frantík!
113
00:08:12,659 --> 00:08:16,455
No, já půjdu do vody trochu
nasáknout, než začnu tvrdnout.
114
00:08:16,580 --> 00:08:18,290
- Kdo jde se mnou?
- Já!
115
00:08:18,415 --> 00:08:19,374
-Já.
-Jo, půjdu.
116
00:08:19,499 --> 00:08:20,459
Jen jděte napřed.
117
00:08:20,584 --> 00:08:28,634
Já musím najít barmana a předat mu tuhle
krabici změkčovačů barových židliček.
118
00:08:28,759 --> 00:08:30,010
Tady je váš balíček, pane.
119
00:08:30,135 --> 00:08:33,597
-Proč mluvíte na můj penis?
-Omlouvám se. Podepište se tady.
120
00:08:33,722 --> 00:08:37,309
-Můžu použít vaše pero?
-Ale to není...
121
00:08:37,434 --> 00:08:39,394
Iniciály sem...
122
00:08:40,354 --> 00:08:42,523
Děkuji vám za použití
Planet Express.
123
00:08:42,648 --> 00:08:46,318
Hej, Fryi, to jsem nevěděla, že máš
na zadku vytetovaného Bendera.
124
00:08:46,443 --> 00:08:48,403
Já taky ne.
125
00:08:48,862 --> 00:08:50,656
Ty mě máš vytetovanýho na prdeli?
126
00:08:50,781 --> 00:08:53,367
Fajn. Je to jako koukat
do smradlavýho zrcadla.
127
00:08:53,492 --> 00:08:56,370
No tak má malé tetování,
no a?
128
00:08:56,495 --> 00:08:58,664
(Život kriminálníka)
129
00:09:05,462 --> 00:09:07,005
Ach, sladký fotony,
130
00:09:07,130 --> 00:09:11,176
nevím, jestli jste vlny nebo částice,
ale dete na to hezky hladce.
131
00:09:11,301 --> 00:09:13,637
Pane, byl byste tak laskav
a podepsal naši petici?
132
00:09:13,762 --> 00:09:18,725
No, já podporuju a stojím proti spoustě
věcí, ale nemám dost sil zvedat pero.
133
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
No přesně tohle máte dělat
134
00:09:19,977 --> 00:09:22,521
podle těch chlapů, co stojí
proti tomu, co vy podporujete.
135
00:09:22,646 --> 00:09:25,816
Fakt? Do háje s těma chlapama!
136
00:09:26,358 --> 00:09:29,987
A budeme potřebovat
vaši emailovou adresu.
137
00:09:30,112 --> 00:09:32,698
Hmm, prej by se emailová
adresa neměla nikomu dávat.
138
00:09:32,823 --> 00:09:35,993
Jo, přesně to říkají ti samí chlapi.
139
00:09:36,118 --> 00:09:38,078
Zas ti?
140
00:09:43,542 --> 00:09:47,421
Nějak nechápu,
k čemu ta petice je?
141
00:09:48,046 --> 00:09:50,215
No, kvůli zvířátkům?
142
00:09:51,466 --> 00:09:53,844
A vaši emailovou adresu.
143
00:09:53,969 --> 00:09:58,599
-Nebudete mi posílat spam, že ne?
-Ale ne, ne, ne, ne...
144
00:09:58,724 --> 00:10:00,767
Hvězdička.
(* zkuste někdy před smazáním na spamy
kouknout, pak tu hvězdičku pochopíte).
145
00:10:00,893 --> 00:10:03,061
- Máte SPAM!
- Vydělejte $$$ cpaním emailu! Nepravidelné kozy - 50% sleva!
- Vaše heslo vypršelo. SBĚRATELSKÉ CHLUPATINY!
146
00:10:03,187 --> 00:10:06,064
Spam, spam, spam... oh!
147
00:10:06,440 --> 00:10:09,526
Poslední trpasličí nosorožec
brzy vyhyne?
148
00:10:09,651 --> 00:10:12,070
Pokud nedostane číslo
mojí kreditky?
149
00:10:12,196 --> 00:10:14,156
Spam. Spam.
150
00:10:15,032 --> 00:10:18,744
Ahoj, jak se máš?
To musí být od Kiffíka!
151
00:10:18,869 --> 00:10:20,287
- Ahoj, jak se máš?
- Torgův exekutivní prášek.
- Použité erekce.
- Nemůžu uvěřit, že to není lék.
152
00:10:20,412 --> 00:10:22,915
Snížené ceny na léky na poruchy erekce,
153
00:10:23,040 --> 00:10:26,210
prášky na spaní,
antioxidanty a antidepresiva.
154
00:10:26,335 --> 00:10:28,212
Antidepresiva?
155
00:10:28,337 --> 00:10:30,422
No rozhodně depresivní být nechci.
156
00:10:30,547 --> 00:10:32,216
Zadejte prosím číslo své kreditní karty.
157
00:10:32,341 --> 00:10:34,301
Může být hotovost?
158
00:10:37,054 --> 00:10:39,848
Porno, porno, porno zadarmo...
159
00:10:39,973 --> 00:10:42,100
-Bisexuální bionické blonckobotky!
-Nahatí krtci!
-!!ZDARMA!! Nahaté obrázky tebe samotného!
-Staň se bohatým sledováním porna!
-Staň se bohatým sledováním porna?
160
00:10:42,226 --> 00:10:44,853
Tomu se mi moc věřit nechce.
161
00:10:44,978 --> 00:10:52,361
Vědci z West Johnson Porniversity
potřebují výzkumné subjekty
k hodnocení super kvalitní
roboerotiky.
162
00:10:52,486 --> 00:10:54,530
Hů, super kvalitní.
163
00:10:55,405 --> 00:10:58,617
Varování,
provést antivirovou kontrolu?
164
00:10:58,742 --> 00:11:01,495
Ale prd, já tady čekám na porno.
165
00:11:01,620 --> 00:11:03,872
Jó, tak pojď, bejby!
166
00:11:06,083 --> 00:11:08,043
Virus stažen.
167
00:11:12,840 --> 00:11:14,258
Přátelé! Přátelé!
168
00:11:14,383 --> 00:11:18,637
Jeho výsost princ Adisaraki O. Zoidberg
z Nigérie zemřel!
169
00:11:18,762 --> 00:11:20,722
To je tak smutné!
170
00:11:22,099 --> 00:11:24,810
Kdy konečně přijdou ty antidepresiva?
171
00:11:24,935 --> 00:11:26,311
Počkejte, to není všechno!
172
00:11:26,436 --> 00:11:30,065
Podle tohohle emailu jsem já
Zoidberg jeho nejbližší příbuzný!
173
00:11:30,190 --> 00:11:33,652
Jakmile pošlu jako důkaz dobré
vůle peníze na zahraniční účet,
174
00:11:33,777 --> 00:11:38,282
zdědím jeho království, jeho kánoi
a jeho macatou mladou manželku!
175
00:11:38,407 --> 00:11:41,869
Vy tupí pařezové! Copak si
neuvědomujete, že je to podfuk?
176
00:11:41,994 --> 00:11:43,787
To je nízké, Hermesi!
177
00:11:43,912 --> 00:11:45,497
Jen proto, že nemáš tělo,
178
00:11:45,622 --> 00:11:48,500
nechceš, aby byl kdokoli
jiný princem Nigérie!
179
00:11:48,625 --> 00:11:54,089
No jen mě zkus zastavit
a zabránit mi v odeslání těch peněz!
180
00:11:54,214 --> 00:11:55,674
Co se to tady děje?
181
00:11:55,799 --> 00:11:58,594
Podle mého nelegálního
sledovacího programu
182
00:11:58,719 --> 00:12:02,222
jste všichni dávali své osobní
informace na internet!
183
00:12:02,347 --> 00:12:05,142
Kdyby tady byl Hermes,
všem by vám dal padáka!
184
00:12:05,267 --> 00:12:07,144
-Já jsem tady!
-Ty mlč.
185
00:12:07,269 --> 00:12:11,857
V jeho nepřítomnosti svolávám firemní
bezpečnostní seminář s povinnou účastí.
186
00:12:11,982 --> 00:12:13,942
Do povinária!
187
00:12:16,153 --> 00:12:19,531
Tak, není těžké odhalit
internetovový podfuk.
188
00:12:19,656 --> 00:12:23,869
R1chle z80hatn1 x79!
Falešné!
189
00:12:23,994 --> 00:12:28,624
Ztra1 vá4u s ve8m1rn1m1 paraz1t1!
Falešné!
190
00:12:28,749 --> 00:12:33,128
A co je tohle. Já jsem vyhrál
španělskou národní loterii?
191
00:12:33,253 --> 00:12:34,630
Ne, to je podfuk!
192
00:12:34,755 --> 00:12:39,593
Ano, ano, podfuk...
No teda, jsem boháč!
193
00:12:40,010 --> 00:12:43,222
A to jsem ani nevěděl,
že jsem si koupil tiket.
194
00:12:43,347 --> 00:12:46,475
Jen musím poslat pár informací,
abych si mohl výhru vyzvednout.
195
00:12:46,600 --> 00:12:49,603
Profesore, stop!
Předáváte osobní informace!
196
00:12:49,728 --> 00:12:54,900
Já si můžu dovolit předat co chci! Vyhrál
jsem totiž španělskou národní loterii.
197
00:12:55,025 --> 00:12:56,193
Ne! Ne! Je to podfuk!
198
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
Proč mě nikdo neposlouchá?
199
00:12:58,612 --> 00:13:03,325
A rodné příjmení mé matky...
A její číslo účtu.
200
00:13:03,450 --> 00:13:05,035
A... hotovo!
201
00:13:05,160 --> 00:13:07,913
Jsem boháč! Boháč! BOHÁČ!
202
00:13:10,207 --> 00:13:13,585
To musí být mých čtyřista dolarů.
203
00:13:14,211 --> 00:13:18,590
Ahoj! Nebo bych snad měl říct
Buenos Dias?
204
00:13:18,715 --> 00:13:20,843
Ahoj! My teď vlastníme vaši firmu!
205
00:13:20,968 --> 00:13:22,928
Co?
206
00:13:25,055 --> 00:13:27,599
Já se o ty chlápky postarám.
207
00:13:27,724 --> 00:13:28,809
Vítejte, šéfe!
208
00:13:28,934 --> 00:13:30,894
Co to sakra?
209
00:13:32,437 --> 00:13:33,438
No tak jsem se asi spletl.
210
00:13:33,564 --> 00:13:36,358
Našel se robot dost blbý, aby
si stáhnul poslušnostní virus.
(iPoslouchám)
211
00:13:36,483 --> 00:13:41,029
To jsem se rozhodně našel!
Uhněte, bando.
212
00:13:43,907 --> 00:13:47,077
Představuju vám naše nové pány!
213
00:13:58,172 --> 00:14:01,300
Kam bych měl položit ty
automatické vytáčeče, milý pane?
214
00:14:01,425 --> 00:14:04,261
Mezi lamače hesel a spamizátor.
215
00:14:04,386 --> 00:14:06,805
No tak! Musíme
podfouknout celou planetu!
216
00:14:06,930 --> 00:14:10,893
A přineste mi další
houbové medvídky!
217
00:14:12,603 --> 00:14:16,023
Nemusíme tady stát a nechat se
šikanovat odporným frajírkem!
218
00:14:16,148 --> 00:14:18,108
-Jo!
-Jo!
219
00:14:24,406 --> 00:14:26,450
A teď zpátky do práce, křeni!
220
00:14:26,575 --> 00:14:28,160
Planet Express dál podniká!
221
00:14:28,285 --> 00:14:31,246
Musíme rozvést hromady krámů!
222
00:14:34,458 --> 00:14:35,959
Nakládejte, vaše výsosti!
223
00:14:36,084 --> 00:14:38,128
Konečně trocha úcty!
224
00:14:41,798 --> 00:14:43,967
Cítím se trochu lépe.
225
00:14:48,472 --> 00:14:51,350
Ti skvělí podfukáři nás podfoukli, co?
226
00:14:51,475 --> 00:14:54,186
Jak tady můžeš sedět a líbat
těm emzákům záhyby na zadku?
227
00:14:54,311 --> 00:14:57,356
Copak si neuvědomuješ,
že jsi totálně pod jejich kontrolou?
228
00:14:57,481 --> 00:15:01,860
Samozřejmě si to uvědomuju! Ale
copak si to kvůli tomu nemůžu uživat?
229
00:15:01,985 --> 00:15:05,030
Jo, to jsme byli pitomci, co?
230
00:15:05,155 --> 00:15:06,698
Zdravím, pozemšťané.
231
00:15:06,823 --> 00:15:10,994
Ach, hurá, to je skvělý Lars
a jeho mocná flaška!
232
00:15:11,119 --> 00:15:12,746
Pozdrav všem, kdo nejsou Leela.
233
00:15:12,871 --> 00:15:15,999
A velmi zvláštní pozdrav
všem ostatním.
234
00:15:16,124 --> 00:15:18,126
Zavři pysky a začni makat.
235
00:15:18,252 --> 00:15:21,547
-Jak se má mé tělo?
-Obávám se, že se to oproti plánu opozdilo.
236
00:15:21,672 --> 00:15:23,799
Muzeum se nechalo podfouknout
a předalo své finance něčemu,
237
00:15:23,924 --> 00:15:27,845
co se jmenuje institut
podfoukářských věd.
238
00:15:27,970 --> 00:15:29,388
Je to falešný místo.
239
00:15:29,513 --> 00:15:32,724
K věci, plešoune.
Kdy se dostanu zpátky?
240
00:15:32,850 --> 00:15:35,394
Mohlo by to trvat měsíce,
pane, dokonce roky.
241
00:15:35,519 --> 00:15:38,397
Ne! To tělo je základem
mýho manželství!
242
00:15:38,522 --> 00:15:40,983
Co bude dělat LaBarbara?
243
00:15:41,358 --> 00:15:43,151
No co? Vrátí se ke svému
prvnímu manželovi!
244
00:15:43,277 --> 00:15:47,030
Barbados Slim?
Toho chlapa miluju!
245
00:15:48,031 --> 00:15:49,867
Všichni milujou Slima.
246
00:15:49,992 --> 00:15:52,244
Je to jedinej chlap, kterej
dostal zlatou olympijskou medaili
247
00:15:52,369 --> 00:15:54,413
za limbo i sex.
248
00:15:54,538 --> 00:15:56,164
No možná bych už měl jít.
249
00:15:56,290 --> 00:16:00,252
-Jo, já vás odprovodím.
-Ne. Leela ho odprovodí.
250
00:16:00,377 --> 00:16:02,754
Ne. Leela vás odprovodí.
251
00:16:02,880 --> 00:16:04,840
Já. Leela.
252
00:16:05,424 --> 00:16:07,759
No, váš přítel Fry
vypadá celkem fajn.
253
00:16:07,885 --> 00:16:09,428
-Chodíte spolu?
-Ne.
254
00:16:09,553 --> 00:16:13,765
Fajn, protože jsem možná uvažoval,
že bych vás pozval na večeři.
255
00:16:13,891 --> 00:16:17,811
No já možná začnu uvažovat,
že řeknu jasně, kdy?
256
00:16:17,936 --> 00:16:20,939
No možná bych o tom
mohl pouvažovat.
257
00:16:21,064 --> 00:16:23,734
-Zítra v osm?
-Dobře.
258
00:16:27,487 --> 00:16:31,950
To není fér. Miluju Leelu ode dne,
kdy jsem se dostal do budoucnosti.
259
00:16:32,075 --> 00:16:34,494
Ukázal jsem ti makarónovou valentýnku,
kterou jsem jí udělal?
260
00:16:34,620 --> 00:16:35,621
Jo.
261
00:16:35,746 --> 00:16:37,122
Podívej se na ni znovu.
262
00:16:37,247 --> 00:16:40,792
Vím, že mě považuje za nedospělého.
Ale jednoho dne nebudu.
263
00:16:40,918 --> 00:16:44,129
A hluboko v srdci vím,
že spolu nakonec skončíme.
264
00:16:44,254 --> 00:16:46,590
Je to tady v makarónech.
265
00:16:46,715 --> 00:16:49,176
Lars mě pozval na rande!
266
00:16:55,682 --> 00:17:01,355
-Copak děláte, úžasní pánové?
-Čmucháme informace.
267
00:17:07,611 --> 00:17:10,489
Tady něco je.
Čmuchám to.
268
00:17:11,114 --> 00:17:12,950
Robote! Otevři to!
269
00:17:13,075 --> 00:17:15,035
Jojojojojo!
270
00:17:20,207 --> 00:17:24,169
-Co to máte na krku?
-Koukáš na můj čmuchátor, co?
271
00:17:24,294 --> 00:17:26,129
Asi. K čemu je?
272
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
Je to zvláštní senzorický
orgán naší rasy.
273
00:17:29,299 --> 00:17:32,636
Zvětší se, pokud jsou poblíž ...
274
00:17:32,761 --> 00:17:34,179
informace.
275
00:17:34,304 --> 00:17:35,347
To máte štěstí.
276
00:17:35,472 --> 00:17:42,229
Já mám akorát žlázu, která vydává
odporné pachy, když se nudím.
277
00:17:46,400 --> 00:17:47,776
Hele, sejf!
278
00:17:47,901 --> 00:17:50,946
To je můj sejf! Táhni od něj!
279
00:17:51,071 --> 00:17:53,615
Nic takového, otevři ho!
280
00:17:57,828 --> 00:18:01,915
To je zlatý důl! Daňové formuláře,
karty sociálního zabezpečení.
281
00:18:02,040 --> 00:18:05,711
Och, vzorky vlasů, krve a stolice.
282
00:18:08,463 --> 00:18:11,675
Já to nechápu. Jak můžeš říct,
že je Lars dospělejší než já?
283
00:18:11,800 --> 00:18:17,347
No třeba podle jeho šekové knížky.
Nemá na ni Hulka.
284
00:18:20,267 --> 00:18:22,895
-Kdo jsi?
-Philip J. Fry.
285
00:18:23,020 --> 00:18:27,107
Číslo sociálního zabezpečení 03280810?
Typ stolice P negativní?
286
00:18:27,232 --> 00:18:28,609
Jo.
287
00:18:28,734 --> 00:18:31,570
Tolik informací jsem
ještě nikdy nevyčmuchal.
288
00:18:31,695 --> 00:18:34,948
Myslím, že by to mohla
být úroveň 87!
289
00:18:35,073 --> 00:18:37,492
Úroveň 87? Mohla by být?
290
00:18:37,618 --> 00:18:43,957
Já myslel, že to je jen legenda.
Ale čmuchátor nikdy nelže.
291
00:18:46,168 --> 00:18:50,839
-Má to v gatích!
-O čem to sakra mluvíte?
292
00:18:59,723 --> 00:19:00,891
Rychleji! Rychleji!
293
00:19:01,016 --> 00:19:04,478
Vědcuju tak rychle, jak jen můžu!
294
00:19:12,194 --> 00:19:14,279
Co říkáte, lidi, sexy, nebo ne?
295
00:19:14,404 --> 00:19:19,076
Nevidím žádné informace!
Udělej ještě něco!
296
00:19:24,289 --> 00:19:27,084
Hej ty blbbote! Přečti ten kód,
nebo tohohle chlapa zastřelím!
297
00:19:27,209 --> 00:19:30,754
-A kdo to sakra je?
-Scruffy. Údržbář.
298
00:19:30,879 --> 00:19:32,381
Drž se, Scruffy!
299
00:19:32,506 --> 00:19:35,717
''Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula,
nula, jedna, nula, nula, jedna, nula,
300
00:19:35,843 --> 00:19:38,679
''nula, jedna, jedna, jedna, jedna, nula,
jedna, nula, nula, nula, nula,
301
00:19:38,804 --> 00:19:49,064
''jedna, jedna, nula, jedna, jedna, nula,
jedna, jedna, jedna, nula, nula, jedna, one.''
302
00:19:58,907 --> 00:20:00,450
Časová sféra!
303
00:20:00,576 --> 00:20:02,744
Nahatí bratři! Vyčmuchali
304
00:20:02,870 --> 00:20:05,914
jsme časový kód v univerzálním
strojovém jazyce!
305
00:20:06,039 --> 00:20:08,417
Klíč k cestování časem!
306
00:20:10,043 --> 00:20:13,005
Co dělá tajemství cestování
časem na Fryově zadku?
307
00:20:13,130 --> 00:20:14,756
No někde být muselo.
308
00:20:14,882 --> 00:20:19,094
Za tímto blýskavým portálem
leží všechna sláva historie!
309
00:20:19,219 --> 00:20:20,429
A my ji můžeme ukrást!
310
00:20:20,554 --> 00:20:27,811
Prostě půjdeme do minulosti a se svými
zbraněmi si to všechno vezmeme!
311
00:20:29,688 --> 00:20:31,648
Dost, vy hlupáci!
312
00:20:32,316 --> 00:20:34,193
Co se to děje?
313
00:20:34,318 --> 00:20:36,695
Otíku, ty umíš mluvit?
314
00:20:36,862 --> 00:20:39,948
Umím víc než jen mluvit.
Dokážu pontifikovat!
315
00:20:40,073 --> 00:20:42,201
Nesmíte kód kódů použít!
316
00:20:42,326 --> 00:20:46,038
S každým jeho použitím riskujete,
že roztrháte vesmír na kusy!
317
00:20:46,163 --> 00:20:48,415
Och, je tak rozkošný!
318
00:20:49,041 --> 00:20:50,751
Ta pudloopice má možná pravdu.
319
00:20:50,876 --> 00:20:54,296
Legenda varuje, že je
kód mocný a nebezpečný.
320
00:20:54,421 --> 00:20:56,006
Bože.
321
00:20:56,131 --> 00:20:58,675
Radši ho použijeme jenom
třikrát nebo čtyřikrát.
322
00:20:58,800 --> 00:21:01,261
Ale i jen jediné použití
může vesmír roztříštit.
323
00:21:01,386 --> 00:21:03,388
Jasně. Tak dvakrát nebo třikrát.
324
00:21:03,514 --> 00:21:06,183
Vidím, že nemám na výběr.
325
00:21:06,558 --> 00:21:08,936
Nibbloniané, do útoku!
326
00:21:16,068 --> 00:21:18,028
To lechtá!
327
00:21:22,533 --> 00:21:24,493
Nahoď a...
328
00:21:25,536 --> 00:21:27,496
Mayday, mayday!
329
00:21:37,047 --> 00:21:39,007
Hey! Hey! Hey!
330
00:21:41,134 --> 00:21:43,095
Rozptylte se!
331
00:21:48,892 --> 00:21:54,648
Žel naše útočené lodě třídy Kotě
na jejich mocné židle neměly.
332
00:21:54,773 --> 00:21:57,526
Vesmír je odsouzen k záhubě!
333
00:21:57,651 --> 00:21:59,278
Už si můžu natáhnout kalhoty?
334
00:21:59,403 --> 00:22:01,363
K záhubě!
335
00:22:06,702 --> 00:22:08,495
Ustupte, srágory!
336
00:22:08,620 --> 00:22:12,624
Vyzkouším tu časovou kouli
rychlou testovací jízdou do včerejška!
337
00:22:12,749 --> 00:22:17,921
Blbost! Nemůžeš jít zasírat minulost,
aniž bys vytvořil paradox!
338
00:22:18,046 --> 00:22:21,967
Obávám se, že může. Tohle je
časový kód korigující paradoxy.
339
00:22:22,092 --> 00:22:26,180
Všechno funguje. Akorát,
když to rozerve vesmír!
340
00:22:26,305 --> 00:22:28,348
Nedělej to, prosím!
341
00:22:31,101 --> 00:22:33,478
Včera prosím. A pohyb!
342
00:22:36,607 --> 00:22:38,108
-Ahoj!
-Nazdárek!
343
00:22:38,233 --> 00:22:39,443
-Co to k...
-To je divný.
344
00:22:39,568 --> 00:22:42,487
Byl jeden, ale teď jsou dva!
345
00:22:42,613 --> 00:22:44,489
Ty si všimneš všecho,
bystrozrakej, co?
346
00:22:44,615 --> 00:22:48,327
Vrátil jsem se do včerejška a pozval
jsem svoje včerejší já na drink.
347
00:22:48,452 --> 00:22:51,413
Jedna věc vedla k druhé
a nakonec jsme skončili u mě.
348
00:22:51,538 --> 00:22:54,917
Nebo bych měl říct...
u nás?
349
00:22:57,169 --> 00:22:59,129
No tak vy bando puritánů!
350
00:22:59,254 --> 00:23:03,008
Tohle není jen odporné,
to je taky nemožné!
351
00:23:03,133 --> 00:23:07,012
Poznám paradox,
když ho vidím!
352
00:23:12,226 --> 00:23:17,564
Tak, paradox vyřešen.
Přineste někdo smeták.
353
00:23:26,073 --> 00:23:27,282
Vypadáš dobře, fotr.
354
00:23:27,407 --> 00:23:29,535
Jak se mi můžeš podívat
do očí a říct to?
355
00:23:29,660 --> 00:23:33,455
Jsem už jenom mozek.
Špinavý mozek k ničemu.
356
00:23:33,580 --> 00:23:35,707
Zapomněl jsi dodat zavšivený.
357
00:23:35,832 --> 00:23:38,252
Nezapomněl,
jen jsem se rozhodl...
358
00:23:38,377 --> 00:23:40,337
Barbados Slim?
359
00:23:41,421 --> 00:23:42,589
Co ty tady děláš?
360
00:23:42,714 --> 00:23:45,050
Děje se snad něco
mezi váma dvěma?
361
00:23:45,175 --> 00:23:46,677
Ne ne ne.
362
00:23:46,802 --> 00:23:51,223
Jen jsme na sebe náhodou
narazili krátce po tvé nehodě.
363
00:23:51,348 --> 00:23:53,809
A každou noc od té doby.
364
00:23:55,143 --> 00:23:56,186
Jsi tak šílený.
365
00:23:56,311 --> 00:23:58,063
Ženo ne!
366
00:23:58,188 --> 00:24:02,067
Ale co si namlouvám.
Bez svého těla jsem nikdo!
367
00:24:02,192 --> 00:24:05,404
Je mi to líto, Hermesi, ale
podívej se na Barbadose!
368
00:24:05,529 --> 00:24:08,448
S těmi nádhernými svaly
se prostě hádat nemůžeš!
369
00:24:08,574 --> 00:24:09,908
Ne, nemůžu.
370
00:24:10,033 --> 00:24:13,078
Ale můžu ho požádat, aby mi
s nimi nemával do ksichtu!
371
00:24:13,203 --> 00:24:16,456
Já s nimi nemávám, to oni sami!
372
00:24:20,335 --> 00:24:23,922
Myslím, že se vrátím do minulosti
a ukradnu zvon svobody, než prasknul.
373
00:24:24,047 --> 00:24:27,759
-Nebo je cenná ta prasklina?
-Já nevím, ty nahatý podvodníku!
374
00:24:27,885 --> 00:24:30,929
(Stručná historie cestování časem)
-Máme problém, Naháči!
-Ten časový kód je jednosměrný.
375
00:24:31,054 --> 00:24:36,435
Může nás dostat do minulosti,
ale ne vrátit nás do současnosti.
376
00:24:36,560 --> 00:24:39,646
Pánové, jestli můžu.
Pošlete krást mě!
377
00:24:39,771 --> 00:24:43,775
Vrátím se do minulosti a šlohnu
všechno, co se mi dostane do pracek.
378
00:24:43,901 --> 00:24:47,571
Pak, jako robot, si pak můžu
prostě pár století počkat
379
00:24:47,696 --> 00:24:49,990
ve vápencové jeskyni pod
touhle budovou.
380
00:24:50,115 --> 00:24:52,367
To bude hrozná sranda!
381
00:24:52,618 --> 00:24:53,994
Hej, to je perfektní!
382
00:24:54,119 --> 00:24:56,955
Prostě si sednem
a necháme krást blbbota!
383
00:24:57,080 --> 00:24:59,041
Blbbot kupředu!
384
00:24:59,750 --> 00:25:04,338
Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula...
385
00:25:04,463 --> 00:25:06,423
Jo!
386
00:25:09,134 --> 00:25:10,677
Mona Lisa!
387
00:25:10,802 --> 00:25:12,554
Sorry, ještě není hotová.
388
00:25:12,679 --> 00:25:14,056
Dělal DaVinci problémy?
389
00:25:14,181 --> 00:25:18,769
No řekněme, že k Poslední večeři
už se nedostane.
390
00:25:18,894 --> 00:25:22,439
Nesmyslný nesmysl!
Cestování časem není možné!
391
00:25:22,564 --> 00:25:24,274
Ale profesore,
vy jste taky cestoval časem.
392
00:25:24,399 --> 00:25:26,318
Pamatujete, když jsme
se vrátili do Roswellu?
393
00:25:26,443 --> 00:25:27,819
To nic nedokazuje!
394
00:25:27,945 --> 00:25:31,156
Navíc bych čekal, že bych si
něco takového pamatoval!
395
00:25:31,281 --> 00:25:33,200
A navíc, kdo ty vůbec seš?
396
00:25:33,325 --> 00:25:37,871
-Jo, tohle je sranda! Jdu na to zas!
-Ne, to nejdeš!
397
00:25:37,996 --> 00:25:41,041
Nula, nula, jedna, one...
398
00:25:47,130 --> 00:25:52,678
Skarab, předloktí,
pták, pták, pták, močící pes.
399
00:25:54,346 --> 00:25:57,307
Ne, to jsem jen já, Bender!
400
00:25:58,809 --> 00:26:00,811
Musím říct, Hedonismbote,
401
00:26:00,936 --> 00:26:05,065
že opravdu nerad prodávám své stroje
na zničení světa soukromému sběrateli.
402
00:26:05,190 --> 00:26:09,194
Ale ukradli mi firmu a tak
to musím uzavřít.
403
00:26:09,319 --> 00:26:10,696
Budete opatrný, že ano?
404
00:26:10,821 --> 00:26:15,576
Nedotknu se toho, dokud
Jambi nezamkne éter a absinth.
405
00:26:15,701 --> 00:26:20,956
-Och, co dělá tahle?
-Ta zabije všechno všude.
406
00:26:21,331 --> 00:26:23,876
Jak rozkošné.
A tahle?
407
00:26:24,334 --> 00:26:27,504
Pane! Sférobum není na prodej!
408
00:26:29,339 --> 00:26:32,217
Je to moje sentimentálně oblíbená!
409
00:26:32,342 --> 00:26:37,097
Není potřeba vysvětlovat.
Já také zažil nekonvenční lásku.
410
00:26:37,222 --> 00:26:40,267
Možná bychom se mohli vy a já
a Jambi dát někdy dohromady
411
00:26:40,392 --> 00:26:43,145
a porovnat si zážitky, co?
412
00:26:44,354 --> 00:26:46,398
ŠVÉDSKO, 2308
413
00:26:46,523 --> 00:26:51,320
Za ustanovení míru mezi rappery
z východního a západního pobřeží...
414
00:26:51,445 --> 00:26:53,030
Dobrý bože!
415
00:26:53,155 --> 00:26:56,742
Přijímám tuto Nobelovu cenu
za mír ne jen pro sebe,
416
00:26:56,867 --> 00:27:01,830
ale pro zločinné roboty
na celém světě! Skoal!
417
00:27:10,839 --> 00:27:12,341
Nějak vás ta neutralita přešla,
Švédi, co?
418
00:27:12,466 --> 00:27:14,718
Aktivovat klamné cíle.
419
00:27:27,189 --> 00:27:29,691
Buď ke mě upřímný.
Vypadá mé oko monstrózně?
420
00:27:29,816 --> 00:27:32,069
Nechci na rande s Larsem
vypadat monstrózně.
421
00:27:32,194 --> 00:27:34,112
Monstrum má aspoň tělo.
422
00:27:34,238 --> 00:27:38,992
Co bych jen dal za torzo vlčího muže,
nebo kterékoholi gramlavého ghůla!
423
00:27:39,117 --> 00:27:43,956
Myslím, že si vezmu ty sexy šaty,
které jsem si šetřila na velikonoce.
424
00:27:44,081 --> 00:27:53,173
Lars Fillmore, hlavový technik.
S radostí bych praštil Larse přímo
do jeho dobře vypadajícího ksichtu.
425
00:27:53,298 --> 00:27:56,718
Jako všichni boháči budeme
potřebovat zbraně na střílení chuďasů.
426
00:27:56,844 --> 00:27:59,096
-V sebeobraně?
-Jo, to taky.
427
00:27:59,221 --> 00:28:02,099
Bendere, jdi ukrást stroj na zničení světa,
který je přidělaný k profesorově zápěstí.
428
00:28:02,224 --> 00:28:03,642
Nikdy!
429
00:28:03,767 --> 00:28:07,437
Hehe, jen si dělám prdel. Vy chlapi
víte, že musím udělat, co řeknete.
430
00:28:07,563 --> 00:28:11,650
-Na, vyměň tenhle za pravý.
-Ach, starý zaměňovací trik!
431
00:28:11,775 --> 00:28:13,652
Ano. Ale nevzbuď ho.
432
00:28:13,777 --> 00:28:16,113
Budeš potřebovat klenotnické
nástroje a tlumiče.
433
00:28:16,238 --> 00:28:18,824
Hej. Já ti neříkám, jak mi říkat,
co mám dělat,
434
00:28:18,949 --> 00:28:21,827
tak mi neříkej jak mám dělat to,
co mi řekneš, že mám udělat!
435
00:28:21,952 --> 00:28:26,164
Bender ví,
kdy je potřeba použít finesu!
436
00:28:26,290 --> 00:28:30,836
-Tady máš!
-Strč to do sejfu, plecháči!
437
00:28:34,923 --> 00:28:36,592
Je to ta nejzvláštnější věc.
438
00:28:36,717 --> 00:28:40,304
Seděl jsem u popelnice a vychutnával
si velmi plísňový Fudgsicle
439
00:28:40,429 --> 00:28:43,765
a najednou přiletěla vaše ruka
a praštila mě!
440
00:28:43,891 --> 00:28:46,560
Ano no, tyhle věci se stávají.
441
00:28:46,685 --> 00:28:49,855
Naštěstí je sférobum v bezpečí!
442
00:28:50,480 --> 00:28:52,858
Podfoukli jsmě tě, zlatíčko!
443
00:28:52,983 --> 00:28:56,028
Podfoukli? Mě? Zlatíčko?!!
444
00:29:00,741 --> 00:29:02,910
S rukama to umíš, Zoidbergu.
445
00:29:03,035 --> 00:29:07,247
Hele, kdybych si sehnal nepoškozené
tělo, dokázal bys mě rekapitovat?
(nápověda pro nechápavé - představte si opak pojmu dekapitace)
446
00:29:07,372 --> 00:29:08,999
Hermesi! Jsem chirurg.
447
00:29:09,124 --> 00:29:10,375
Když vidím dva kusy těla,
448
00:29:10,501 --> 00:29:14,254
sešiju je a pak uvidím, co se stane!
449
00:29:15,005 --> 00:29:16,840
Žádám tě akorát abyses vrátil časem,
450
00:29:16,965 --> 00:29:19,551
když jsem ještě měl tělo,
a přinesl mi ho!
451
00:29:19,676 --> 00:29:22,930
-Co mám udělat s tvou starou hlavou?
-To je mi totál fuk.
452
00:29:23,055 --> 00:29:25,015
To zvládnu.
453
00:29:27,559 --> 00:29:30,229
-No tak!
-Hermesi, prosím!
454
00:29:30,354 --> 00:29:35,192
Takovouhle delikátní operaci
nemůžeš uspěchat!
455
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
Co to je?
456
00:29:41,573 --> 00:29:43,617
Ty nekompetentní krabe!
457
00:29:43,742 --> 00:29:48,288
Myslel jsem, že máš radost!
Máváš ocasem!
458
00:29:55,504 --> 00:29:59,716
Věřím, že tahle paradoxní rovnice je neřešitelná.
(*pro američany bez doktorátu
z matematiky bezpochyby)
459
00:29:59,842 --> 00:30:02,344
Ergo je cestování časem nemožné!
460
00:30:02,469 --> 00:30:04,513
Ale pořád to nemůžu dokázat, Žvýkačko.
461
00:30:04,638 --> 00:30:08,308
Možná bys mohl ty
a tvoji Globetrotteři nějak...
462
00:30:08,433 --> 00:30:10,853
Mě to připadá pěkně snadno řešitelné, Farnsy.
(*ano, pro ty, co neviděli seriál,
Globettrotteři mají doktoráty z matiky všichni)
463
00:30:10,978 --> 00:30:17,317
Sladkej Clyde! Použij variaci
parametrů a rozšiř Wronskiana.
464
00:30:26,952 --> 00:30:28,036
Cheers, bejby!
465
00:30:28,161 --> 00:30:31,832
Takže cestování časem bez
paradoxu je přece jenom možné!
466
00:30:31,957 --> 00:30:34,751
Přesně tak! Ale zírej
na tendle multiplikant.
467
00:30:34,877 --> 00:30:39,131
Pole zmaru?
To musí být to, co paradoxy koriguje!
(*pro matfyzáky a jiné Einsteinovy obdivovatele:
vzpomínáte na kosmologickou konstantu?)
(*pro ostatní - to je na vás moc, ignorujte to)
468
00:30:39,256 --> 00:30:41,341
Ale ta potvora se zvětšuje exponenciálně!
469
00:30:41,466 --> 00:30:44,386
Mohla by roztrhat předivo kauzality!
470
00:30:44,511 --> 00:30:47,264
To jsem se vám snažil říct!
471
00:30:51,643 --> 00:30:55,189
Hermesi! Máš své tělo zpátky! Hurá!
472
00:30:55,314 --> 00:30:57,482
Ano, ale ne originál.
473
00:30:57,608 --> 00:30:59,860
Bender se vrátil časem a sebral kopii.
474
00:30:59,985 --> 00:31:02,571
Kopii? Funky chladná medína!
475
00:31:02,696 --> 00:31:05,407
Podle týhle rovnice
duplikát vzniklý cestování časem
476
00:31:05,532 --> 00:31:09,119
vytváří komplexní jmenovatel
v poměru kauzality.
477
00:31:09,244 --> 00:31:13,665
-No tak! Víš, co to znamená, ne?
-Můžu hádat.
478
00:31:13,790 --> 00:31:15,542
No vlastně nemůžu.
479
00:31:15,667 --> 00:31:19,338
Profáku,
máš v labině zmaroometr?
480
00:31:21,632 --> 00:31:23,258
(milizmary minimální/značné)
Dobrý bože, Žvejkačko!
481
00:31:23,383 --> 00:31:28,013
Duplikované tělo vyzařuje zmar
desetkrát víc, než je přirozené pozadí.
482
00:31:28,138 --> 00:31:31,892
To jsem si myslel. Duplikované tělo
je vždycky odsouzeno ke zmaru.
483
00:31:32,017 --> 00:31:33,519
Je to jen otázka času.
484
00:31:33,644 --> 00:31:37,648
To je mi fuk. Potřebuju ho jen na tak
dlouho, abych si sbalil Barbaru zpátky.
485
00:31:37,773 --> 00:31:42,486
-Nejlepší balení je rychlý, brácho.
-Tak taky balím nejlíp.
486
00:31:42,611 --> 00:31:47,157
Dnešní speciality:
Zkuste naši drzou číšnici
487
00:31:47,574 --> 00:31:49,993
Pij rychle! Už to dlouho neudržím!
488
00:31:50,118 --> 00:31:51,912
Počkej, já...
489
00:31:52,037 --> 00:31:53,205
Ano!
490
00:31:53,330 --> 00:31:55,415
To je taková zábava, Larsi!
491
00:31:55,541 --> 00:31:57,209
Většinu chlapu zastrašuje,
492
00:31:57,334 --> 00:31:59,419
že je dokážu zabít pohnutím zápěstí.
493
00:31:59,545 --> 00:32:03,799
No mě ne. Protože pokud to
uděláš, budeš muset zaplatit účet.
494
00:32:03,924 --> 00:32:06,385
Lidi, chcete trochu čerstvě
namletého exekutivního?
495
00:32:06,510 --> 00:32:08,470
Prosím.
496
00:32:16,770 --> 00:32:20,524
Moc se nevzrušujte, děcka. Tahle
věcička má nozdry ve tvaru srdíčka.
497
00:32:20,649 --> 00:32:21,817
Chcete vidět hvězdičku?
498
00:32:21,942 --> 00:32:23,902
Ne!
499
00:32:35,998 --> 00:32:39,877
Památník války s Cylony
Bod osahávání
500
00:32:48,635 --> 00:32:50,679
Vznášedlové auto
501
00:33:00,439 --> 00:33:03,901
Jízda v horkých mýdlových bublinách
502
00:33:33,514 --> 00:33:37,559
Tady máte Guttenbergovu bibli, pánové.
Plus tajný recept plukovníka Sanderse.
503
00:33:37,684 --> 00:33:39,061
Kuře, sádlo, sůl.
504
00:33:39,186 --> 00:33:44,024
No a je to. Máme
všechny cenné věci historie.
505
00:33:46,485 --> 00:33:49,571
Teď, když jsem bohatý, mám najednou
strach, aby nebyl vesmír zničen.
506
00:33:49,696 --> 00:33:51,990
Už ten nebezpečný časový
kód znovu použít nemůžeme.
507
00:33:52,115 --> 00:33:55,035
Vymaž ho robotovi z paměti.
(Čistič hlav)
508
00:33:55,160 --> 00:33:59,248
Já vypařím tohohle chlapa, aby se jeho
prdel nedostala do špatných rukou.
509
00:33:59,373 --> 00:34:01,041
Proč jenom neodstraníte
moje tetování?
510
00:34:01,166 --> 00:34:03,377
Hezkej pokus, ale
mohl sis ho zapamatovat.
511
00:34:03,502 --> 00:34:04,503
Ne, to nemohl.
512
00:34:04,628 --> 00:34:07,005
Ani si nepamatuju jméno
své matky za svobodna!
513
00:34:07,130 --> 00:34:09,091
Gleissnerová.
514
00:34:10,968 --> 00:34:13,846
Blbí nahatí emzáci!
Blbej Lars!
515
00:34:13,971 --> 00:34:16,139
Nenávidím budoucnost!
516
00:34:21,728 --> 00:34:25,524
Čéče, ta odmocnina,
to byl nářez, Clyde.
517
00:34:25,649 --> 00:34:31,822
Nula, jedna, jedna, jedna,
nula, nula, jedna, jedna!
518
00:34:32,614 --> 00:34:34,575
Zastřel ho!
519
00:34:34,741 --> 00:34:36,785
Torgův čistící prášek
520
00:34:38,495 --> 00:34:41,874
Haha, vedle!
Oh, velký pane.
521
00:34:42,875 --> 00:34:51,633
Prvního ledna 2000 0:30 hodin
-Ahoj, roku 2000!
522
00:34:51,758 --> 00:34:53,051
Jsem doma
523
00:34:53,177 --> 00:34:56,054
Štastnej novej rok, nahatej úchyle!
524
00:34:56,180 --> 00:34:58,140
Štastnej novej rok.
525
00:35:03,020 --> 00:35:05,355
No, nikdy se nedozvíme,
kam ten chlap s prdelí šel.
526
00:35:05,480 --> 00:35:08,734
A jelikož ho nemůžeme zabít,
tak říkám žij a nech žít.
527
00:35:08,859 --> 00:35:10,444
To je sladký, šéfe.
528
00:35:10,569 --> 00:35:13,238
Fry si to zpátky
v roce 2000 určitě užije.
529
00:35:13,363 --> 00:35:15,866
Co? Jak víš, že šel do roku 2000?
530
00:35:15,991 --> 00:35:17,951
Tam jde vždycky!
531
00:35:18,535 --> 00:35:22,080
Radši si to posichrujeme.
Jdi tam trochu dřív a počkej si na něj.
532
00:35:22,206 --> 00:35:24,249
Víš, co je třeba udělat!
533
00:35:24,374 --> 00:35:28,670
Mám to s ním pořešit,
jako nějakej likvidátor?
534
00:35:28,795 --> 00:35:31,423
-Ano. A nezapomeň ho terminovat.
-Jasně!
535
00:35:31,548 --> 00:35:35,260
Připravuju se terminovat Philipa Frye!
536
00:35:35,385 --> 00:35:37,346
Na co máš ty teplý sluneční brejle?
537
00:35:37,471 --> 00:35:39,556
V minulosti je hrozně jasný světlo.
538
00:35:39,681 --> 00:35:43,644
Nula, nula, jedna, jedna, nula...
539
00:35:45,229 --> 00:35:55,322
1. ledna 2000, 0:28
-Fajn, Fryi. Pojď k tatínkovi!
540
00:35:55,447 --> 00:35:57,407
Sakra to je nuda.
541
00:36:06,208 --> 00:36:08,168
Hej, támhle jsi!
542
00:36:09,878 --> 00:36:13,298
Počkat.
To je Fry, než šel do budoucnosti.
543
00:36:13,423 --> 00:36:17,427
Já čekám na toho,
co se z budoucnosti vrátí.
544
00:36:17,553 --> 00:36:19,263
Sakra to je zmatek.
545
00:36:19,388 --> 00:36:23,267
A určitě to bude
ještě větší zmatek.
546
00:36:25,102 --> 00:36:27,437
To laciný pivo protýká
hrozně rychle.
547
00:36:27,563 --> 00:36:30,107
Poprvý v životě musím
použít záchod.
548
00:36:30,232 --> 00:36:32,985
Ale když odejdu,
mohl bych Frye propásnout.
549
00:36:33,110 --> 00:36:35,028
Pokud...
550
00:36:35,153 --> 00:36:39,992
Nula, nula, jedna,
jedna, nula, nula...
551
00:36:40,826 --> 00:36:44,830
O 19 sekund dříve
- A určitě to bude ještě větší zmatek.
552
00:36:44,955 --> 00:36:48,041
Hej, já jsem ty
za devatenáct sekund.
553
00:36:48,166 --> 00:36:50,961
Počkej tady na Frye,
já musím na hajzlík.
554
00:36:51,086 --> 00:36:52,379
Jasně, šéfe.
555
00:36:52,504 --> 00:36:54,590
A až zabiju Frye,
ty seš další na řadě!
556
00:36:54,715 --> 00:36:56,675
-Co?
-Nic.
557
00:36:59,386 --> 00:37:01,054
Co to?
Kdo seš ty?
558
00:37:01,180 --> 00:37:02,931
Já jsem Bender úplně z konce.
559
00:37:03,056 --> 00:37:06,310
Vrátil jsem se, abych nalepil
Fryovi na prdel ten časový kód.
560
00:37:06,435 --> 00:37:08,604
A teďka děláš jako co, slouhu?
561
00:37:08,729 --> 00:37:10,981
Hrnek čaje, prosím, kreténe!
562
00:37:11,106 --> 00:37:13,609
Tomu se říká klasa, ty pako.
563
00:37:13,734 --> 00:37:21,491
A teď, jestli mě omluvíš, čeká na mě
zadnice, kterou je třeba potetovat.
564
00:37:28,707 --> 00:37:30,459
Ahoj, roku 2000!
565
00:37:30,584 --> 00:37:31,877
Jsem doma!
566
00:37:32,002 --> 00:37:34,713
Štastnej novej rok, nahatej úchyle!
567
00:37:34,838 --> 00:37:36,798
Štastnej novej rok!
568
00:37:39,092 --> 00:37:41,553
Hasta la vista, saláme.
569
00:37:42,054 --> 00:37:45,974
Bendere? Co to děláš?
To jsem já! Tvůj nejlepší kámoš!
570
00:37:46,099 --> 00:37:48,769
Musím poslechnout rozkazy!
571
00:37:49,728 --> 00:37:51,897
Nesmím zabít přítele!
572
00:37:53,357 --> 00:37:56,944
Hrozně...
se mi chce...
chcát...
573
00:37:57,069 --> 00:38:01,782
-Co se děje? Ty ses pomočil?
-Zadává se autodestrukční sekvence!
574
00:38:01,907 --> 00:38:04,785
Sakra!
Nesnáším autodestrukční sekvenci!
575
00:38:04,910 --> 00:38:08,163
Exploze za sedm, šest...
576
00:38:10,040 --> 00:38:12,709
to bude v pekle dřív mrznout,
kamaráde!
577
00:38:12,835 --> 00:38:18,090
Pět... Hej, to já tady mám
mít pořádný hlášky!
578
00:38:23,512 --> 00:38:25,472
Hej!
579
00:38:28,517 --> 00:38:31,103
A tak začíná hra na honěnou, co?
580
00:38:31,228 --> 00:38:33,689
Poměříme si svůj důvtip!
581
00:38:34,231 --> 00:38:36,608
Jak ho mám sakra najít?
582
00:38:37,067 --> 00:38:40,988
Vždycky když blábolil o svým
životě ve dvacátým století...
583
00:38:41,113 --> 00:38:44,491
Kdybych aspoň trochu dával bacha!
584
00:38:44,616 --> 00:38:47,494
No tak asi půjdu zabít sebe.
585
00:38:54,459 --> 00:38:55,836
Haló, barmane?
586
00:38:55,961 --> 00:38:59,464
Já si to promyslel...
a kromě toho, že jste tlustý prase,
587
00:38:59,590 --> 00:39:02,676
jste fakt fajn.
A ještě bych chtěl jeden drink.
588
00:39:02,801 --> 00:39:05,262
Jdi se poblít, vožralo.
589
00:39:05,554 --> 00:39:09,474
Fajn, sebevražedná budko,
tak se předveď!
590
00:39:09,600 --> 00:39:14,855
Elektrické usmažení, prosím.
A jako přílohu jed.
591
00:39:16,231 --> 00:39:20,110
Halo? Tak už mě zabij,
ty blbá mašino!
592
00:39:20,235 --> 00:39:24,156
Co to? Místní volání,
padesát centů?
593
00:39:24,281 --> 00:39:26,992
To je pouliční telefonní salón!
594
00:39:27,117 --> 00:39:30,871
Co tohle je za blbou dobu bez sebevražd?
595
00:39:30,996 --> 00:39:32,372
Počkat!
(New York 1999-2000
nyní s 20% José víc)
596
00:39:32,497 --> 00:39:38,212
Možná bych mohl s touhle
šikovnou encyklopedií lidí Frye najít.
597
00:39:38,337 --> 00:39:40,297
Fry, Fry, Fry.
598
00:39:40,589 --> 00:39:42,966
Jeden z těch Fryů musí být Fry!
599
00:39:43,091 --> 00:39:47,262
Dej si bacha, Philipe Fryi!
Protože pro tebe mám malej dárek!
600
00:39:47,387 --> 00:39:51,725
Já se jmenuju Philip Fry.
Kde mám dárek?
601
00:39:51,934 --> 00:39:56,063
Hej, počkej chvilku, Fryi, nevzpomínám
si, že bys byl až takovej hnusák.
602
00:39:56,188 --> 00:39:59,608
Ale ne. Já jsem byl vždycky
takovej hnusák.
603
00:39:59,733 --> 00:40:01,693
Hm. Ukaž prdel.
604
00:40:03,070 --> 00:40:05,864
Nemáš tetování.
Fajn, můžeš jít.
605
00:40:05,989 --> 00:40:07,950
Nashledanou, pane!
606
00:40:14,665 --> 00:40:16,375
Pomodli se, Fryi!
607
00:40:16,500 --> 00:40:19,711
Tohle není Fry!
Fry jsem vykopla před dvěma hodinami!
608
00:40:19,837 --> 00:40:22,422
Tohle je můj nový přítel, ehm...
609
00:40:22,548 --> 00:40:26,844
-Constantine.
-Fakt? To je ale blbý jméno teda.
610
00:40:26,969 --> 00:40:32,057
Hm. Mohl by to být trik.
Ukaž prdel, Constantine!
611
00:40:32,182 --> 00:40:36,854
Wow, pěkný.
Už chápu, proč Frye opustila.
612
00:40:43,110 --> 00:40:47,573
Fajn, furt seš čistej.
Teda metaforicky.
613
00:40:47,698 --> 00:40:52,661
Musel odejít z města.
To bude trvat celej den!
614
00:40:53,537 --> 00:41:02,212
O 11 měsíců později.
Florida, 8. listopadu 2000
615
00:41:02,713 --> 00:41:05,257
-Výsledky vypadají dobře, pane Gore.
-Díky, Phile.
616
00:41:05,382 --> 00:41:08,552
Na čtyři roky čistého vzduchu,
čisté vlády...
617
00:41:08,677 --> 00:41:11,597
a úžasné nové technologie,
jako jsou....
618
00:41:11,722 --> 00:41:13,015
Robot!
619
00:41:13,140 --> 00:41:15,100
Philip Fry?
620
00:41:21,148 --> 00:41:24,943
Bush "vyhrál"!
Hrozivý robot stále na svobodě!
621
00:41:25,068 --> 00:41:27,237
Uplynulo dvanáct let,
622
00:41:27,446 --> 00:41:33,994
- pak toto...
- Long Island, 2012
623
00:41:45,464 --> 00:41:47,132
Philip J. Fry?
624
00:41:47,257 --> 00:41:50,344
Phile? Hledá tě nějaká popelnice.
625
00:41:50,469 --> 00:41:52,429
Už jde.
626
00:41:52,679 --> 00:41:55,557
Ty seš postavenej z Merkuru?
627
00:41:55,724 --> 00:41:58,685
No bylo to dvanáct let.
Možná jsem vyrostl.
628
00:41:58,810 --> 00:42:00,437
No chytřejší rozhodně nejseš.
629
00:42:00,562 --> 00:42:03,815
Hele, prcku,
seš Philip J. Fry, nebo ne?
630
00:42:03,941 --> 00:42:06,652
Protože jestli seš,
tak tě jdu zabít!
631
00:42:06,777 --> 00:42:08,820
To bych chtěl vidět!
632
00:42:10,948 --> 00:42:13,033
To hledáš strejdu Phila!
633
00:42:13,158 --> 00:42:15,827
Ten jel na severní pól v rybářské lodi!
634
00:42:15,953 --> 00:42:19,498
Severní pól!
Tam jsem teďka byl!
635
00:42:23,544 --> 00:42:28,006
Královský cirkus, luxusní zájezdy
na pobíjení tuleňů.
- Jeden lístek na severní pól prosím.
Zavazadlovou třídu.
636
00:42:28,131 --> 00:42:30,092
Fry?
637
00:42:30,843 --> 00:42:34,304
Kdybych si jen tak mohl být jistý.
638
00:42:35,973 --> 00:42:37,307
Je to Fry!
639
00:42:37,432 --> 00:42:41,979
Sebe a tak teda i jeho
bych poznal kdekoli!
640
00:42:46,191 --> 00:42:47,276
Následuj toho chlapa!
641
00:42:47,401 --> 00:42:48,861
Dostaneš kilo navíc,
642
00:42:48,986 --> 00:42:51,196
pokud ho budeš sledovat tak
blízko, že ho přejedeš!
643
00:42:51,321 --> 00:42:53,282
Ano pane!
644
00:42:58,412 --> 00:43:01,874
Varování, výjimečně pokroucený dok
645
00:43:20,517 --> 00:43:26,356
Sakra. Za sto dolarů bych si
mohl koupit galon benzínu.
646
00:43:40,704 --> 00:43:46,710
Ztratil jsem ho! Všichni mi
teď budou říkat, že jsem lama!
647
00:43:46,835 --> 00:43:51,340
Ale ostatní mi budou říkat, že jsem
nejvíce sexy zabijácká mašina na světě!
648
00:43:51,465 --> 00:43:54,426
Se kterou je na párty sranda.
649
00:43:55,052 --> 00:43:59,806
Fryi, starej kamaráde,
to jsem já, Bender!
650
00:44:06,605 --> 00:44:09,358
Jo, totálně jsem ho zabil!
651
00:44:13,946 --> 00:44:16,490
Bože, co jsem to udělal?
652
00:44:21,578 --> 00:44:25,123
Připravuju se terminovat
Philipa Frye!
653
00:44:25,249 --> 00:44:27,084
Na co máš ty teplý sluneční brejle?
654
00:44:27,209 --> 00:44:29,503
V minulosti je hrozně jasný světlo.
655
00:44:29,628 --> 00:44:33,590
Nula, nula, jedna, jedna, nula...
656
00:44:37,094 --> 00:44:38,804
Mise splněna.
657
00:44:38,929 --> 00:44:40,097
Fry je mrtvý?
658
00:44:40,222 --> 00:44:42,349
Jiný robot by to nezvládl.
659
00:44:42,474 --> 00:44:45,352
Zabralo to 12 let neúnavného stopování,
660
00:44:45,477 --> 00:44:50,107
ale dohnal jsem a zabil
svého nejlepšího přítele.
661
00:44:50,232 --> 00:44:52,192
Jsem ten nejlepší!
662
00:44:52,943 --> 00:44:56,238
Časový kód a poslušnostní virus smazán.
663
00:44:56,363 --> 00:44:58,824
Také pedasát terabajtů porna.
664
00:44:58,949 --> 00:45:00,325
Hej!
665
00:45:00,450 --> 00:45:03,161
Nemáš ani kód, ani porno,
a navíc seš škaredej!
666
00:45:03,287 --> 00:45:05,247
Tancujem!
667
00:45:15,757 --> 00:45:17,718
Je pravda, že nám všem bude Fry chybět.
668
00:45:17,843 --> 00:45:20,179
Byl to jediný z vás,
který mě nikdy nepraštil!
669
00:45:20,304 --> 00:45:23,849
A už nikdy neuvidíme jeho
chlapecký úsměv a rohatý účes.
670
00:45:23,974 --> 00:45:25,934
Ale já se vsadím, že se
vrátil do svého vlastního času,
671
00:45:26,059 --> 00:45:29,479
kde byl šťastný a dožil se vysokého věku.
672
00:45:29,605 --> 00:45:31,565
Nebyl a nedožil!
673
00:45:32,608 --> 00:45:40,532
Bojoval jsem sám, proti neuvěřitelné přesile,
ale nakonec se mě, Benderovi, podařilo zabít ho.
674
00:45:40,657 --> 00:45:46,955
Rozstřílel jsem ho na kousky, jako
když zavřete trpaslíka do mikrovlnky.
675
00:45:47,080 --> 00:45:49,333
Neviň se z toho, Bendere!
676
00:45:49,458 --> 00:45:52,419
Já se neviním! Já viním vás!
677
00:45:52,753 --> 00:45:55,297
Nás? Jak můžeš vinit nás?
678
00:45:55,422 --> 00:45:59,676
Není to snadný. Prostě to dokazuje,
jak skvělej jsem.
679
00:45:59,801 --> 00:46:00,844
Fry!
680
00:46:00,969 --> 00:46:04,014
Dal bych cokoli,
abych tě mohl odvraždit.
681
00:46:04,139 --> 00:46:06,725
-Někdo mě volal?
-Ne!
682
00:46:06,850 --> 00:46:08,810
Fryi?
683
00:46:11,480 --> 00:46:15,901
Ale já tě zabil v roce 2012!
Pokud...
684
00:46:16,026 --> 00:46:18,070
Ne, není to zombie.
685
00:46:19,321 --> 00:46:22,407
-Vítej zpět, Fryi!
-Děkuju, Larsi!
686
00:46:22,533 --> 00:46:26,411
A ehm, uvidíme se později,
miláčku.
687
00:46:26,537 --> 00:46:30,457
Tak vyprávěj, Fryi. Když tě Bender
zabil před deseti stoletími,
688
00:46:30,582 --> 00:46:33,710
jak ses ve slavném
satanově jméně vrátil?
689
00:46:33,836 --> 00:46:37,089
Oh, je to úžasný příběh
neuvěřitelné neuvěřitelnosti!
690
00:46:37,214 --> 00:46:42,052
Všechno to začalo,
když jsem se vrátil časem.
691
00:46:42,719 --> 00:46:48,767
1. ledna 2000, 1:00
692
00:46:50,227 --> 00:46:51,395
Hej, pane Panucci,
693
00:46:51,520 --> 00:46:53,605
vrátil jsem se z té dodávky
do kryogenické laboratoře.
694
00:46:53,730 --> 00:46:57,651
Super! Nechám tě vyfotit
na titulní stránku Velkýho Hu!
695
00:46:57,776 --> 00:47:03,782
- Hmmm, umírám hlady! Mohl bych dostat kousek?
- Na. Platí se předem!
696
00:47:03,907 --> 00:47:06,368
Tato bankovka je platná.
697
00:47:08,620 --> 00:47:11,290
Naneštěstí jsem neměl žádné
peníze z té doby.
698
00:47:11,415 --> 00:47:18,172
Ale pak jsem dostal nápad.
Věděl jsem, kde seženu pizzu zdarma.
699
00:47:20,257 --> 00:47:21,466
Sakra, úplně ledová.
700
00:47:21,592 --> 00:47:23,093
Pak jsem zase dostal nápad.
701
00:47:23,218 --> 00:47:27,181
Před hodinou byla ta pizza ještě vlažná!
702
00:47:27,306 --> 00:47:31,643
''Nula, nula, jedna, jedna, nula...''
703
00:47:36,481 --> 00:47:39,735
Exploze za sedm, šest...
704
00:47:41,445 --> 00:47:44,198
to bude v pekle dřív mrznout,
kamaráde!
705
00:47:44,323 --> 00:47:49,161
Pět... Hej, to já tady mám
mít pořádný hlášky!
706
00:47:49,286 --> 00:47:52,289
- Hezkej kop, já!
- Díky. Co ty tady děláš?
707
00:47:52,414 --> 00:47:55,167
O hodinu později jsem se vrátil
časem pro pizzu zdarma.
708
00:47:55,292 --> 00:47:57,544
Ale Otík říkal,
že ten kód nemáme používat!
709
00:47:57,669 --> 00:48:01,924
Fajn, pane zodpovědný!
Nepoužívej kód!
710
00:48:02,174 --> 00:48:04,009
Pizza byla fakt dobrá.
711
00:48:04,134 --> 00:48:06,512
-Ty prase.
-No jo.
712
00:48:06,637 --> 00:48:09,348
A pak jsem zase dostal nápad.
713
00:48:09,473 --> 00:48:10,516
Ty debile!
714
00:48:10,641 --> 00:48:15,979
Zmražený já má pořád pěněženku
plnou starých peněz!
715
00:48:16,897 --> 00:48:20,776
Fuj! Sáhnul jsem si na vlastní prdel!
716
00:48:29,910 --> 00:48:34,665
31. prosince 2999
717
00:48:37,960 --> 00:48:40,838
No a rozmrznul jsem před deseti
minutami a šel sem
718
00:48:40,963 --> 00:48:43,549
a pak bylo teď a pak nevím,
co se stalo.
719
00:48:43,674 --> 00:48:47,719
No jsem rád, že žiješ, ale nechci,
aby se o mě říkalo, že jsem neschopný,
720
00:48:47,845 --> 00:48:50,389
tak tě zase zabiju.
Nehejbej se.
721
00:48:50,514 --> 00:48:53,016
Bendere!
Přestaň na chvilku zabíjet.
722
00:48:53,141 --> 00:48:56,019
Fry, kterého jsi zabil,
byl stejně odsouzený k záhubě,
723
00:48:56,144 --> 00:48:58,105
vidíš?
724
00:48:58,564 --> 00:48:59,898
Co to máš? Čísla?
725
00:49:00,023 --> 00:49:03,151
Když časový kód vytvoří
duplikát živé bytosti,
726
00:49:03,277 --> 00:49:05,821
je kopie vždycky
odsouzená ke zmaru!
727
00:49:05,946 --> 00:49:08,490
A to platí i pro olezlého
jamajského pupkáče!
728
00:49:08,615 --> 00:49:10,868
Polib mi přední prdel!
729
00:49:11,034 --> 00:49:14,037
Takže moje kopie žila 12 let,
než ji Bender zavraždil?
730
00:49:14,162 --> 00:49:15,581
Brutálně zavraždil!
731
00:49:15,706 --> 00:49:18,584
Zajímalo by mě, jaký měl život.
732
00:49:18,709 --> 00:49:20,752
No to se asi nedozvíme.
733
00:49:20,878 --> 00:49:22,838
Nebo jo?
734
00:49:23,672 --> 00:49:24,715
Ne.
735
00:49:24,840 --> 00:49:26,800
Oni ne, ale vy jo!
736
00:49:28,552 --> 00:49:30,429
To máte štěstí!
737
00:49:30,554 --> 00:49:34,016
1. ledna 2000, 1:01
738
00:49:34,141 --> 00:49:35,350
Hej, pane Panucci,
739
00:49:35,475 --> 00:49:37,603
vrátil jsem se z té dodávky
do kryogenické laboratoře.
740
00:49:37,728 --> 00:49:41,106
Já vím! Četl jsem to
v časáku Velký Hu.
741
00:49:41,231 --> 00:49:45,819
No, přítelkyně mě vykopla. Mohl
bych si pronajmout sklad nahoře?
742
00:49:45,944 --> 00:49:47,905
Sklad nahoře?
743
00:49:49,990 --> 00:49:51,158
Mám tě rád, kluku.
744
00:49:51,283 --> 00:49:53,952
Díky tvýmu mizernýmu
životu se cítím líp.
745
00:49:54,077 --> 00:49:55,204
Pokoj je tvůj.
746
00:49:55,329 --> 00:50:00,083
Na, vem si sprej na krysy
na masový kuličky.
747
00:50:45,128 --> 00:50:47,172
Štastnej den, kámo,
jsme rádi, že jsi zpátky.
748
00:50:47,297 --> 00:50:50,676
Vskutku. Ale podfukáři brzy
zase vyčmuchají časový kód.
749
00:50:50,801 --> 00:50:56,765
Musíme ho okamžitě odstranit.
A pokud možno bezbolestně.
750
00:50:59,810 --> 00:51:01,770
Honem, už jdou.
751
00:51:03,981 --> 00:51:05,941
Tak, kód je pryč.
752
00:51:06,316 --> 00:51:09,778
Zachránil jsem časoprostorovou kontinuitu
a 40 procent tvého řitního otvoru.
753
00:51:09,903 --> 00:51:12,447
-Jo!
-Víc nepotřebuješ!
754
00:51:12,573 --> 00:51:14,533
Čmuchám kód!
755
00:51:14,825 --> 00:51:19,288
Pozdě, Naháči! Vytřel jsem
Fryův zadek do čista.
756
00:51:19,413 --> 00:51:21,373
To se uvidí!
757
00:51:24,710 --> 00:51:27,588
Nic, šéfe. Pročmuchali jsme
mu prdel skrz na skrz.
758
00:51:27,713 --> 00:51:31,175
Jediná informace, kterou jsme
našli, byl chlup ve tvaru šestky.
759
00:51:31,300 --> 00:51:33,260
Naval!
760
00:51:33,468 --> 00:51:37,264
Devítka. Fajn, nechte ho jít.
Časový kód je asi fakt pryč.
761
00:51:37,389 --> 00:51:38,390
Díky bohu.
762
00:51:38,515 --> 00:51:39,516
Současnost je možná na prd,
763
00:51:39,641 --> 00:51:43,979
ale teď se můžeme těšit na lepší včerejšek.
764
00:51:47,858 --> 00:51:51,278
Je mi to líto, Leelo, ale
nemůžu dál žít v minulosti,
765
00:51:51,403 --> 00:51:53,113
tím myslím v budoucnosti.
766
00:51:53,238 --> 00:51:54,281
Navždy tě budu milovat,
767
00:51:54,406 --> 00:51:57,159
ale musím pokračovat dál
a najít si smysl života.
768
00:51:57,284 --> 00:52:00,954
A tak si opice Bungles
konečně našla přítele.
769
00:52:01,079 --> 00:52:02,289
Chybí mi Morbo.
770
00:52:02,414 --> 00:52:05,042
A teď na konec zpráv
o roztomilých zvířátkách,
771
00:52:05,167 --> 00:52:08,003
příběh, který vás určitě
chytne za srdce,
772
00:52:08,128 --> 00:52:11,131
rozhodně víc, než příběh Bunglese,
opice znásilňující panenky.
773
00:52:11,256 --> 00:52:16,386
Je to příběh osamělé Leelu,
malého narvalího sirotka.
774
00:52:16,512 --> 00:52:18,931
Leelu je vzácná zubatá
narvalice,
775
00:52:19,056 --> 00:52:21,767
která ztratila orientaci a vypláchlo
ji to na břeh v Atlantic City.
776
00:52:21,892 --> 00:52:24,061
Jak už se občas stane nám všem.
777
00:52:24,186 --> 00:52:27,439
Ale bez matky ztratila chuť jíst.
778
00:52:27,564 --> 00:52:29,525
No tak, cucni si!
779
00:52:31,944 --> 00:52:37,324
Já vím, jak někoho donutit jíst!
Možná tohle je můj smysl života.
780
00:52:37,449 --> 00:52:40,285
Ahoj! Rád bych pracoval s Leelu.
781
00:52:40,410 --> 00:52:41,620
Otázka číslo jedna:
782
00:52:41,745 --> 00:52:44,456
máte nějaké zkušenosti
s mořskými savci?
783
00:52:44,581 --> 00:52:47,793
-Ne, ale myslím, že jsou fajn.
-To mi odpovědělo i otázku číslo dvě.
784
00:52:47,918 --> 00:52:48,919
Otázka číslo tři:
785
00:52:49,044 --> 00:52:52,047
víte, kde jsou dveře, nebo vás
mám radši vykopnout sama?
786
00:52:52,172 --> 00:52:55,217
No já nevím.
Asi vykopnout.
787
00:52:55,634 --> 00:52:56,760
Ahoj holka.
788
00:52:56,885 --> 00:52:59,054
Já jsem Fry a myslím,
že jsi kráska,
789
00:52:59,179 --> 00:53:00,848
protože mám rád věci,
co maj jen jednu věc,
790
00:53:00,973 --> 00:53:02,933
místo dvou!
791
00:53:05,018 --> 00:53:08,146
U svaté makrely!
Snědla celou makrelu!
792
00:53:08,272 --> 00:53:11,358
Nevím, v čem je vaše tajemství, ale
pokud budete pracovat za minimální plat,
793
00:53:11,483 --> 00:53:12,526
můžete začít zítra ráno.
794
00:53:12,651 --> 00:53:15,404
Pokud budu pracovat za míň než
minimum, můžu začít dneska?
795
00:53:15,529 --> 00:53:17,489
Nevím proč ne.
796
00:53:22,119 --> 00:53:25,998
V obchodních zprávách:
slabí a tupí obyvatelé Země
797
00:53:26,123 --> 00:53:28,667
se dostali
do ekonomické deprese,
798
00:53:28,792 --> 00:53:32,462
když podfoukářští emzáci
ukradli i poslední cenný předmět.
799
00:53:32,588 --> 00:53:35,841
Včetně vlastnictví této stanice.
800
00:53:39,011 --> 00:53:42,890
Smůla, pozemšťánci!
Bereme vám vaši televizi.
801
00:53:43,015 --> 00:53:45,184
Už si ji nemůžete dovolit,
když jste teď nezaměstnaní.
802
00:53:45,309 --> 00:53:47,352
Nejsme nezaměst...
803
00:53:48,729 --> 00:53:53,192
Končíme, výprodej!
Hlavy, tři za dolar!
804
00:53:57,738 --> 00:54:01,533
Miluju muzeum hlav v noci.
Sem chodím být sám.
805
00:54:01,658 --> 00:54:03,619
Ahoj Larsi!
806
00:54:03,785 --> 00:54:06,038
Ah, Lars a la belle Leela!
807
00:54:06,163 --> 00:54:09,374
Věřím, že jsi přinesl vzorek kvalitní
kuchyně pro starého francouze?
808
00:54:09,499 --> 00:54:15,547
Vaši oblíbenou, generále,
Torgův exekutivní prášek!
809
00:54:15,797 --> 00:54:17,883
Mmm ! Magnifique!
810
00:54:18,008 --> 00:54:22,679
Pojď, Leelo.
Ukážu ti halu ječících lebek.
811
00:54:25,807 --> 00:54:27,976
Je to tak romantické!
812
00:54:29,436 --> 00:54:31,730
Co je špatně?
To řvaní tě deprimuje?
813
00:54:31,855 --> 00:54:37,444
Jen že se můj život tak rychle
mění. Už nevím, kdo jsem.
814
00:54:37,569 --> 00:54:38,987
Vím, kdo jsi.
815
00:54:39,112 --> 00:54:44,159
Jsi žena, na kterou
jsem čekal celý svůj život.
816
00:54:48,455 --> 00:54:50,415
Pojďme ke mně.
817
00:54:55,671 --> 00:54:57,589
Líbí se mi,
co jsi s tím udělala.
818
00:54:57,714 --> 00:55:00,801
Všichni nájemnící jsou vystěhováni.
Podepsáni noví majitelé.
819
00:55:00,926 --> 00:55:03,095
To budeme my, tupko.
820
00:55:03,220 --> 00:55:04,263
Vykoupili jsme celé město
821
00:55:04,388 --> 00:55:07,850
a děláme z něj soukromou
loveckou rezervaci na pandy!
822
00:55:07,975 --> 00:55:10,269
V New New Yorku
žádné pandy nejsou!
823
00:55:10,394 --> 00:55:12,437
Nacouvej sem, Sale!
824
00:55:29,496 --> 00:55:33,917
Jen se na nás podívejte. Teď žijeme
jako bezdomovci, žeroucí odpadky.
825
00:55:34,042 --> 00:55:35,794
Jo. Teď.
826
00:55:35,919 --> 00:55:39,923
A na štědrý večer,
tu nejúžasnější noc v...
827
00:55:40,048 --> 00:55:41,008
Ups.
828
00:55:41,133 --> 00:55:43,760
No, aspoň se máme navzájem.
829
00:55:43,886 --> 00:55:48,557
Takže jsou to fakt ty
nejhorší možné vánoce.
830
00:55:49,099 --> 00:55:51,059
Santa!
831
00:55:51,476 --> 00:55:53,979
Och, posádka Planet Express!
832
00:55:54,104 --> 00:55:58,942
Podle mého seznamu
jste všichni hodně zlobili!
833
00:55:59,234 --> 00:56:02,321
Vrátím se pro vás,
až si vyberu mlíko a sušenky
834
00:56:02,446 --> 00:56:04,990
od hladovějících sirotků!
835
00:56:06,325 --> 00:56:09,203
A je to. Už fakt nevím,
jak by to mohlo být horší!
836
00:56:09,328 --> 00:56:10,495
Mohli bychom zpívat.
837
00:56:10,621 --> 00:56:12,289
To bych se radši zabil.
838
00:56:12,414 --> 00:56:13,999
Proč ne obojí?
839
00:56:14,124 --> 00:56:16,084
Och, tak dobře.
840
00:56:19,755 --> 00:56:22,799
To už bych mohl skočit rovnou,
841
00:56:22,966 --> 00:56:24,718
slizští nahatí podfukáři
842
00:56:24,843 --> 00:56:27,012
ze mě udělali tupou škodnou.
843
00:56:27,137 --> 00:56:31,058
Okradli mě o mou důstojnost
a většinu mých věcí.
844
00:56:31,183 --> 00:56:33,018
Lars mi donesl bonboniéru.
845
00:56:33,143 --> 00:56:35,479
Nech toho a zavři už hubu přeci!
846
00:56:35,604 --> 00:56:39,399
Že se s ním rovnat nemůžu uznávám rovnou.
847
00:56:39,525 --> 00:56:43,153
On je sexy Slim a já jsem jamajskej špekoun.
848
00:56:43,278 --> 00:56:47,032
Převrácená mrtvola co zavšivenou palici má
849
00:56:47,157 --> 00:56:49,117
Lars říká, že jsem zasněná
850
00:56:49,243 --> 00:56:50,619
A koho to sakra zajímá?
851
00:56:50,744 --> 00:56:53,121
Zastřelí ji někdo prosím
852
00:56:54,581 --> 00:56:57,125
a zbaví nás naší mizérie?
853
00:56:57,668 --> 00:56:59,711
Teď jsem na řadě já!
854
00:57:12,224 --> 00:57:14,184
Och tedy!
855
00:57:15,811 --> 00:57:18,355
Z Larse se mi chce zvracet
856
00:57:19,106 --> 00:57:22,651
Určitě by mě taky milovala,
kdybych byl plešatej fracek.
857
00:57:22,776 --> 00:57:24,570
-Víte co, lidi?
-Co?
858
00:57:24,695 --> 00:57:27,072
Zatímco jsme se v hrůze objímali
859
00:57:27,197 --> 00:57:28,949
Lars mi položil otázku
860
00:57:29,074 --> 00:57:31,034
-Gratuluju!
-Mazel tov!
861
00:57:31,159 --> 00:57:32,995
Ať hvězdy na nebesích požehnají vaší lásce!
862
00:57:33,120 --> 00:57:34,496
Asi budu bulit
863
00:57:34,621 --> 00:57:38,500
protože jsou to extra šťastný vánoce!
864
00:57:38,625 --> 00:57:41,086
Tak jak by to teď mohlo být ještě horší?!
865
00:57:41,211 --> 00:57:43,172
Ho! Ho! Ho!
866
00:57:48,051 --> 00:57:49,052
Neřvete!
867
00:57:49,178 --> 00:57:50,971
To ta bomba od nás chce!
868
00:57:51,096 --> 00:57:53,765
A já říkám, dělejte co říká!
869
00:57:53,891 --> 00:57:59,229
Nebojte se! Bomba v obalu
je jako hlava ve flašce.
870
00:58:02,649 --> 00:58:06,361
Larsi! Kvůli tomu, že jsme nevyletěli
do vzduchu, tě miluju ještě víc!
871
00:58:06,486 --> 00:58:08,197
Parchant zachraňující životy!
872
00:58:08,322 --> 00:58:11,700
No, když jsme teď na čas
zaplašili smrt,
873
00:58:11,825 --> 00:58:13,785
chci být první,
874
00:58:13,994 --> 00:58:17,873
kdo vám pogratuluje,
Leelo a Larsi.
875
00:58:18,916 --> 00:58:20,292
-Družička!
-Družička!
876
00:58:20,417 --> 00:58:21,960
Oh.
877
00:58:22,085 --> 00:58:24,129
-Oh, to je skvělé.
-Takové štěstí.
878
00:58:24,254 --> 00:58:30,928
Taky bych tě dokázal udělat šťastnou,
jen kdybys mi dala šanci.
879
00:58:35,057 --> 00:58:37,017
En garde!
880
00:58:52,616 --> 00:58:55,994
Philip J. Fry
Zástupce ředitele
881
00:58:57,162 --> 00:58:59,498
Odvedl jsi skvělou práci, Fryi.
882
00:58:59,623 --> 00:59:00,624
Když jsi tu začal,
883
00:59:00,749 --> 00:59:02,751
čekala jsem, že umře do nartýdne,
884
00:59:02,876 --> 00:59:04,419
což je myslím šest dní.
885
00:59:04,545 --> 00:59:06,004
Kdepak, Leelu je v pohodě,
886
00:59:06,129 --> 00:59:10,342
jen potřebovala,
aby jí někdo ukázal, jak jíst.
887
00:59:10,467 --> 00:59:12,469
Tak tohle je ten druh velrybích
behaviroálních věd,
888
00:59:12,594 --> 00:59:14,888
který tě ve škole nenaučí.
889
00:59:15,013 --> 00:59:17,850
Tak co se děje,
doktorko Šlibynavěcová?
890
00:59:17,975 --> 00:59:20,352
Mám trochu problémy
ti to říct, Fryi,
891
00:59:20,477 --> 00:59:21,687
víš, je na čase...
892
00:59:21,812 --> 00:59:25,482
Abychom pustili Leelu
zpátky do divočiny.
893
00:59:25,607 --> 00:59:28,443
Je mi to líto.
Ale rozhodnutí je konečné.
894
00:59:28,569 --> 00:59:32,614
Navíc potřebujeme
nádrž pro lochnesku.
895
00:59:32,865 --> 00:59:34,074
Ale dyť je to kláda
896
00:59:34,199 --> 00:59:36,243
s přidělanou maskou!
897
00:59:37,828 --> 00:59:40,581
Jo, ale přitáhne sem lidi.
898
00:59:41,331 --> 00:59:46,503
Nemůžu to dovolit. Beze
mě nikdy nebude šťastná.
899
00:59:51,341 --> 00:59:52,301
Jste tím to pozváni na návštěvu svatby
Turangy Leely a Larse Fillmora.
900
00:59:52,426 --> 00:59:55,596
Dnešní specialita:
Krémové nic
901
00:59:57,347 --> 01:00:00,058
Vím, že jste na mizině a bez domova,
ale stejně chcete super svatební hostinu.
902
01:00:00,184 --> 01:00:04,521
Tak jsem vám udělal fakt
laciný předkrmy.
903
01:00:04,980 --> 01:00:06,023
Hmm, ty myslím dokážu
nevyzvracet.
904
01:00:06,148 --> 01:00:11,695
Fajn, to je velká pochvala pro hovnivý
kuličky. Zkuste švábí koktejl!
905
01:00:11,820 --> 01:00:14,072
Musí být nějaký způsob,
jak tu svatbu zastavit.
906
01:00:14,198 --> 01:00:17,910
-Co kdybych ukradl svatební prsten?
-O to už jsem se postaral.
907
01:00:18,035 --> 01:00:20,329
Myslíš, že to bude stačit?
908
01:00:20,454 --> 01:00:24,374
Ne. Provedl jsem starou fintu záměna.
Takže to vůbec nepoznají.
909
01:00:24,499 --> 01:00:25,584
Moment.
910
01:00:25,709 --> 01:00:28,712
Mám pocit, že ta kopie, co jsem
si nechal udělat, měla větší cenu!
911
01:00:28,837 --> 01:00:30,756
Lacinej mizernej Lars!
912
01:00:30,881 --> 01:00:34,927
Vlastně je to docela fajn.
Ale já se s tou kopií fakt snažil.
913
01:00:35,052 --> 01:00:38,013
V podstatě to ode mě bylo
něco jako svatební dar.
914
01:00:38,138 --> 01:00:43,310
Nemůžu to dovolit!
Beze mě nebude nikdy šťastná!
915
01:00:44,394 --> 01:00:48,273
Doky New York City, 2010
916
01:00:48,398 --> 01:00:50,943
Není to fér!
Potřebujeme se navzájem!
917
01:00:51,068 --> 01:00:56,281
Fryi, ty patetický blboune, mě
tvoje problémy vůbec nezajímají!
918
01:00:56,406 --> 01:00:59,618
- Potřebujete svou deku, pane Panucci.
- Já tady ani nechtěl být.
919
01:00:59,743 --> 01:01:01,620
Nebyl bych tu,
kdybys mě sem nezavezl!
920
01:01:01,745 --> 01:01:03,914
Ale když pro tebe ten
narval tolik znamená,
921
01:01:04,039 --> 01:01:05,499
musíš s tím něco udělat.
922
01:01:05,624 --> 01:01:08,168
Já vím.
Ale nemůžu se za ní honit.
923
01:01:08,293 --> 01:01:11,922
-To bych byl magor.
-No někdy je třeba být trochu magor.
924
01:01:12,047 --> 01:01:15,384
Představím tě svýmu
bratránkovi. Má malou loď.
925
01:01:15,509 --> 01:01:17,803
To je on, hned za náma.
926
01:01:17,928 --> 01:01:19,096
Možná máte pravdu.
927
01:01:19,221 --> 01:01:22,266
Pane, rád bych si najal vaši loď
na transarktickou cestu,
928
01:01:22,391 --> 01:01:24,685
kde chytneme narvalku a dovezeme
ji ke mně domů do pokoje.
929
01:01:24,810 --> 01:01:28,480
-Je to magor, Leeroyi.
-Prefesionální velerybovec, co?
930
01:01:28,605 --> 01:01:31,817
Takový jako ty už jsem vozil.
Nevycházíme spolu.
931
01:01:31,942 --> 01:01:35,362
Jo, jasně, souhlasím s vašima
cílama a hodnotama a metodama.
932
01:01:35,487 --> 01:01:38,490
Ale osobně nám to prostě nevychází.
933
01:01:38,615 --> 01:01:42,327
Já už nejsem profesionál.
Jen soukromý občan milující narvaly.
934
01:01:42,452 --> 01:01:43,704
Tak to jsem váš muž.
935
01:01:43,829 --> 01:01:49,793
Vezmeme si tři sudy čerstvých
párků a vyrazíme za úsvitu.
936
01:01:52,129 --> 01:01:56,008
27. prosince 3007
937
01:01:56,133 --> 01:01:58,093
Vítejte na svatbě!
938
01:01:58,844 --> 01:02:00,888
Je to dokonalý plán!
939
01:02:01,013 --> 01:02:05,976
Nebudou moct podepsat svatební smlouvu,
pokud jim dám pero bez inkoustu!
940
01:02:06,101 --> 01:02:11,356
Jo, až zkusí podepsat tu
smlouvu, nastane peklo.
941
01:02:11,607 --> 01:02:12,858
Oj voj.
942
01:02:12,983 --> 01:02:14,067
No tak chlape.
943
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
Copak neumíš zapnout
ženský šaty?
944
01:02:16,570 --> 01:02:19,031
Já je většinou rozpínám.
945
01:02:21,033 --> 01:02:24,745
Dej svý neohrabaný svalnatý
pracky z mý ženy pryč, Barbadosi!
946
01:02:24,870 --> 01:02:26,663
Hermesi! Tvé tělo.
947
01:02:26,788 --> 01:02:29,124
Vždycky jsem říkal,
že seš tak trochu pozadu.
948
01:02:29,249 --> 01:02:31,919
A já vždycky říkal,
že seš tak trochu popředu.
949
01:02:32,044 --> 01:02:34,004
S mou manželkou!
950
01:02:37,674 --> 01:02:40,135
Považuj se za podvedenýho!
951
01:02:40,260 --> 01:02:44,014
To je můj chlap!
Zmiz, Barbadosi!
952
01:02:44,473 --> 01:02:46,433
Brácho,
musíš tomu cukříkovi říct,
953
01:02:46,558 --> 01:02:48,727
že je to tvoje duplikovaný
tělo odsouzený ke zmaru!
954
01:02:48,852 --> 01:02:51,522
Až zítra ráno, po oslavě!
955
01:02:52,147 --> 01:02:54,107
Jo, bejby!
956
01:03:00,656 --> 01:03:03,992
Naše malá holčička se
konečně vdává!
957
01:03:04,117 --> 01:03:06,411
A za normálního člověka se
dvěma očima!
958
01:03:06,537 --> 01:03:07,955
Jo, ale není pro ni dost dobrej!
959
01:03:08,080 --> 01:03:10,040
Leela si zaslouží chlapa s tuctem očí!
960
01:03:10,165 --> 01:03:14,837
Přestaň se jí snažit nabalit
mušího mutanta!
961
01:03:16,046 --> 01:03:17,172
Drazí účastníci,
962
01:03:17,297 --> 01:03:20,801
shromáždili jsme se zde před
jedním či více bohy, nebo méně,
963
01:03:20,926 --> 01:03:23,804
abychom spojili tento pár
v celkem dobrém manželství.
964
01:03:23,929 --> 01:03:25,889
Pokud má proti tomuto
spojení někdo námitky,
965
01:03:26,014 --> 01:03:29,268
ať promluví teď,
nebo je navždy zticha,
966
01:03:29,393 --> 01:03:31,645
nebo dělá něco jiného.
967
01:03:34,189 --> 01:03:37,943
Severní pól, 2012
968
01:03:39,987 --> 01:03:41,947
Už jsou to dva roky, Fryi.
969
01:03:42,072 --> 01:03:45,492
Dostali jsme sto osm narvalů
a všechny zase pustili.
970
01:03:45,617 --> 01:03:48,453
-Žádný z nich nebyla Leelu.
-Ale všichni byli poživatelní.
971
01:03:48,579 --> 01:03:52,916
Můžeme sníst aspoň tamtoho?
Párky už mi lezou na nervy.
972
01:03:53,041 --> 01:03:55,669
Ten prodloužený modifikovaný
zub bych poznal všude!
973
01:03:55,794 --> 01:03:57,754
Do člunů!
974
01:03:58,213 --> 01:04:00,966
Leelu!
To jsem já, Fry!
975
01:04:08,098 --> 01:04:10,058
Jo, taky jsi mi chyběla, Leelu.
976
01:04:10,184 --> 01:04:13,645
Ale už nás nikdy nikdo nerozdělí,
protože nám na sobě záleží!
977
01:04:13,770 --> 01:04:15,731
Pal!
978
01:04:18,108 --> 01:04:22,654
Pokud by pár podepsal
svatební smlouvu...
979
01:04:41,131 --> 01:04:42,549
Já ho varoval!
980
01:04:42,674 --> 01:04:46,929
Já ho varoval, že duplikát z cestování
časem je vždy odsouzen ke zmaru!
981
01:04:47,054 --> 01:04:49,765
-Co?
-Ale ne, můj chlap!
982
01:04:49,890 --> 01:04:51,683
Už je zase v podstatě mrtvý!
983
01:04:51,808 --> 01:04:52,851
Klid, paní.
984
01:04:52,976 --> 01:04:56,480
Původní tělo vašeho manžela
bude opraveno do týdne.
985
01:04:56,605 --> 01:04:59,441
To není dost brzo!
Chlapec potřebuje otce.
986
01:04:59,566 --> 01:05:01,527
To bylo kruté.
987
01:05:04,154 --> 01:05:06,114
No tak jděte na to.
988
01:05:07,574 --> 01:05:09,868
Nenechte si mé tělo
a manželství odsouzení k zmaru
989
01:05:09,993 --> 01:05:11,537
překážet na cestě k vašemu štěstí.
990
01:05:11,662 --> 01:05:13,163
Ne, to není správné.
991
01:05:13,288 --> 01:05:16,750
Nechceme, aby byl náš šťastný den
poznamenán neštěstím a tragédií, že ne?
992
01:05:16,875 --> 01:05:19,545
-Mě to nevadí.
-Ne, to není v pořádku!
993
01:05:19,670 --> 01:05:21,630
Svatba se ruší.
994
01:05:23,382 --> 01:05:25,342
Och svatá dobroto!
995
01:05:27,386 --> 01:05:30,055
Konečně!
Štastný konec!
996
01:05:37,855 --> 01:05:42,818
A teď je čas na...
Všichni milují hypnožábu!
997
01:05:46,697 --> 01:05:51,952
Dokonce i za času deprese
zábavní průmysl vzkvétá.
998
01:05:57,457 --> 01:05:58,750
Jsi v pořádku, Leelo?
999
01:05:58,876 --> 01:06:00,711
Jo, jen jsem trochu smutná,
1000
01:06:00,836 --> 01:06:03,589
protože jediný chlap, kterého kdy
budu milovat, mě opustil u oltáře.
1001
01:06:03,714 --> 01:06:07,926
-Navíc žiju v popelnici.
-Nelez mi do mý popelnice!
1002
01:06:08,051 --> 01:06:10,596
Přerušujeme tuto epizodu
pořadu všichni milují hypnožábu,
1003
01:06:10,721 --> 01:06:14,433
abychom vám pustili zvláštní
proslov prezidenta země Nixona!
1004
01:06:14,558 --> 01:06:16,935
Prosím, hypnožábo,
já za to nemůžu! Ne!
1005
01:06:17,060 --> 01:06:19,021
Nenuť mě zabít se!
1006
01:06:20,898 --> 01:06:22,733
Mí drazí pozemšťané!
1007
01:06:22,858 --> 01:06:26,111
Právě jsem dostal opravdu
dobré zprávy!
1008
01:06:26,236 --> 01:06:27,362
Právě se chystám uzavřít dohodu,
1009
01:06:27,487 --> 01:06:31,575
která nám umožní vykoupit
od podfukářů Zemi zpět!
1010
01:06:31,700 --> 01:06:33,452
To ty podfukáře a mě naučí!
1011
01:06:33,577 --> 01:06:35,454
Když už vše vypadalo velmi temně,
1012
01:06:35,579 --> 01:06:38,707
dostal jsem email
z galaxie Andromeda.
1013
01:06:38,832 --> 01:06:44,004
Vypadá to, že jsme vyhráli
jejich kvadromilionovou loterii!
1014
01:06:44,129 --> 01:06:45,130
Bože.
1015
01:06:45,255 --> 01:06:46,757
A stačilo předat naši
1016
01:06:46,882 --> 01:06:49,676
zbývající půdu a vodu jako záruku.
1017
01:06:49,801 --> 01:06:51,970
Takže pokud vše půjde bez problémů...
1018
01:06:52,095 --> 01:06:54,765
Co je, Agnu?
Telegram?
1019
01:06:57,726 --> 01:07:00,771
No vypadá to, že došlo k...
1020
01:07:01,230 --> 01:07:02,689
Zase nás podfoukli, lidi.
1021
01:07:02,814 --> 01:07:09,571
Připravte se na evakuaci Země,
teda chci říct, Nové Podfukárie!
1022
01:07:09,905 --> 01:07:12,950
Na-na-na-na
Na-na-na-na
1023
01:07:13,784 --> 01:07:15,410
Hej hej hej
1024
01:07:15,536 --> 01:07:17,454
okradli jsme vás!
1025
01:07:17,579 --> 01:07:19,623
Všichni na Neptun na palubu!
1026
01:07:19,748 --> 01:07:21,792
Já nechci na Neptun!
1027
01:07:22,334 --> 01:07:25,212
Bude mi zima! A budu těžký!
1028
01:07:26,797 --> 01:07:29,174
Dík za planetu, sráči!
1029
01:07:31,134 --> 01:07:34,388
Neptun, jak je vidět v teleskopu
1030
01:07:53,490 --> 01:07:57,369
Je taková zima, že mi procesory
jedou na špičkovou efektivitu!
1031
01:07:57,494 --> 01:07:59,204
Co seš, mašina na fňukání?
1032
01:07:59,329 --> 01:08:02,332
Jestli chceš mít kvůli něčemu
obavy, tak se boj yettiů!
1033
01:08:02,457 --> 01:08:04,418
Yettiové?
1034
01:08:05,669 --> 01:08:07,629
Yettiové!
1035
01:08:08,005 --> 01:08:11,383
Amy! Ty mluvíš yettijsky.
Co říkají?
1036
01:08:11,508 --> 01:08:14,761
Nejsem si jistá, ale zní to jako...
1037
01:08:14,887 --> 01:08:16,847
Útok na cizáky.
1038
01:08:24,021 --> 01:08:27,065
Nesnažte se mě naštvat,
vy ledosraví sněžní pitomci!
1039
01:08:27,191 --> 01:08:29,943
Právě jsem dostala kopačky!
1040
01:08:31,945 --> 01:08:36,408
Sladkej Yetti ze Serengeti!
Zbláznila se!
1041
01:08:46,543 --> 01:08:48,587
-Je to normální?
-Ne.
1042
01:08:48,712 --> 01:08:50,964
Možná kdybychom ji trochu
uvařili a lehce snědli...
1043
01:08:51,089 --> 01:08:52,090
Nechte ji být!
1044
01:08:52,216 --> 01:08:54,801
Jen potřebuje,
abych ji rozveselil.
1045
01:08:54,927 --> 01:08:56,970
Dáme si šerm, kotě?
1046
01:09:02,059 --> 01:09:04,770
Ten narvalí samec ji znervózňuje.
1047
01:09:04,895 --> 01:09:08,440
Kapitáne, odplouváme!
Plnou parou vpřed.
1048
01:09:08,565 --> 01:09:10,609
Zatracení velrybáči!
1049
01:09:22,871 --> 01:09:25,707
Santa! Zapoměli jsme, že
má základnu na Neptunu!
1050
01:09:25,832 --> 01:09:27,793
Hou hou hou.
1051
01:09:29,837 --> 01:09:32,297
Ech, nedávám do toho srdce.
1052
01:09:32,422 --> 01:09:36,885
Na vraždění a masakr
mám moc velkou depku.
1053
01:09:37,177 --> 01:09:39,888
Zkus antidepresiva.
Jsou gumový.
1054
01:09:40,013 --> 01:09:41,223
Co se stalo, Santo?
1055
01:09:41,348 --> 01:09:44,142
Podfukáři mě ošulili o můj
seznam těch, kdo zlobili,
1056
01:09:44,268 --> 01:09:46,144
a použili ho na telemarketing.
1057
01:09:46,270 --> 01:09:49,273
Dovedete představit škody, které by
s těmi informacemi mohli napáchat?
1058
01:09:49,398 --> 01:09:51,275
Ty škody jsem chtěl napáchat já!
1059
01:09:51,400 --> 01:09:53,610
A už dost!
Zašli příliš daleko!
1060
01:09:53,735 --> 01:09:57,489
Už nebudeme utíkat a schovávat se.
Je na čase bojovat.
1061
01:09:57,614 --> 01:10:00,158
No tak, neměli bychom se
uchylovat k násilí, Leelo.
1062
01:10:00,284 --> 01:10:05,622
Budeme bojovat a ty nám pomůžeš,
ty bachratý vánoční kreténe!
1063
01:10:05,747 --> 01:10:06,748
To bolelo!
1064
01:10:06,874 --> 01:10:10,127
Dávám si tě na seznam zlobících!
1065
01:10:18,886 --> 01:10:21,221
Takže to je kapesník s naším
návrhem, pane prezidente.
1066
01:10:21,346 --> 01:10:24,850
Máme tak akorát dost lidí a lodí,
abychom poskládali něco jako útok.
1067
01:10:24,975 --> 01:10:25,934
Ani náhodou, slečinko!
1068
01:10:26,059 --> 01:10:28,103
Smrdutí podfukáři si za naše
prachy postavili flotilu
1069
01:10:28,228 --> 01:10:32,941
dálkově ovládaných hvězd smrti,
celých ze zlata!
1070
01:10:33,066 --> 01:10:36,528
Ooh! Jednu bych si dal,
s chili hranolkama.
1071
01:10:36,653 --> 01:10:38,405
Stojíme proti obrovské přesile.
1072
01:10:38,530 --> 01:10:41,533
Síla je s námi,
ale to je tak všechno.
1073
01:10:41,658 --> 01:10:46,163
Ale máme přístup k velkému
výrobnímu komplexu.
1074
01:10:46,288 --> 01:10:48,582
Přitáhl jsem elfy zpátky
z dovolené,
1075
01:10:48,707 --> 01:10:51,251
dal je do želez a zavolal svý
svátkový kámoše.
1076
01:10:51,376 --> 01:10:52,377
Kwanzaa-bota
1077
01:10:52,503 --> 01:10:53,754
a Hanukkah zombie!
1078
01:10:53,879 --> 01:10:56,507
Tři blázniví mudrci,
přinášející vřaždění a masakr
1079
01:10:56,632 --> 01:10:58,050
-Sakra s tebou!
-Držte huby!
1080
01:10:58,175 --> 01:11:00,719
A noste zajíce po tunách!
1081
01:11:01,512 --> 01:11:03,222
-Říká kdo?
-Říkám já!
1082
01:11:03,347 --> 01:11:05,807
S napalmem jsou trochu víc škodliví!
1083
01:11:05,933 --> 01:11:07,976
K těm dveřím nikdo nepůjde,
1084
01:11:08,101 --> 01:11:10,979
protože tahle hračkárna do války jde!
1085
01:11:11,104 --> 01:11:13,065
Talmud říká
nerozčilujte se,
1086
01:11:13,190 --> 01:11:15,901
ale ti zatracení podfukáři,
z těch teď vidím rudě!
1087
01:11:16,026 --> 01:11:17,986
Vytáh jsem svýho
Tie Fightera z hangáru,
1088
01:11:18,111 --> 01:11:21,073
bude to jízda, protože
já jsem žid a navíc nemrtvej!
1089
01:11:21,198 --> 01:11:22,991
Pózor!
1090
01:11:23,116 --> 01:11:25,953
Udělal jsem to z výbušného jílu
1091
01:11:26,078 --> 01:11:27,079
Seš magor
1092
01:11:27,204 --> 01:11:30,457
A když je vyschlý a připravený
Tak pořádně zaplatí
1093
01:11:30,582 --> 01:11:32,459
Nemůžu čekat osm nocí nebo víc
1094
01:11:32,584 --> 01:11:34,586
Tahle zombie jde do války!
1095
01:11:34,711 --> 01:11:37,256
Hele vole Hele vole
Kwanzabot v Neptizzle-hizzle
1096
01:11:37,381 --> 01:11:39,925
Se svým nelidským beat boxem
Dělám radety jak magor
1097
01:11:40,050 --> 01:11:42,594
Sou naváděný těmahle
roztomilýma vílíma figurkama
1098
01:11:42,719 --> 01:11:44,805
Bacha elfe maličkej,
reagujou na blízkost
1099
01:11:44,930 --> 01:11:47,224
Bojuju za Kwanza
Aby dětem nechyběla
1100
01:11:47,349 --> 01:11:49,768
Sice mě její význam celkem maze
Ale poznám to, když ji vypnou
1101
01:11:49,893 --> 01:11:50,936
-Takže, Santo
-Jo, K?
1102
01:11:51,061 --> 01:11:52,104
-CZ?
-Hej hej
1103
01:11:52,229 --> 01:11:55,107
Tak jdem na ty mrzáky
Roztlačte mý sáňáky
1104
01:11:55,232 --> 01:11:57,192
Bacha na ty hračky
1105
01:11:57,359 --> 01:12:00,112
Torgův prášek je smrtící,
ale nestabilní
1106
01:12:00,237 --> 01:12:03,031
-Můžou nás žalovat za zneužití?
-Určitě ne!
1107
01:12:03,156 --> 01:12:05,242
Tak použij kolik to půjde
1108
01:12:05,367 --> 01:12:06,785
Kouše to
1109
01:12:06,910 --> 01:12:09,872
Svých práv jste se vzdali,
když jste tady začali pracovat
1110
01:12:09,997 --> 01:12:11,123
-A teď do boje
-Do boje
1111
01:12:11,248 --> 01:12:12,165
Ok!
1112
01:12:12,291 --> 01:12:14,751
Kaštany už se pečou, zahájím palbu
1113
01:12:14,877 --> 01:12:16,545
Připravte se na masakr
1114
01:12:16,670 --> 01:12:19,840
Tahle svatá trojice jde do války
1115
01:12:25,929 --> 01:12:27,472
Vojáci, jste vybavení
1116
01:12:27,598 --> 01:12:30,392
těmi nejlepšími zbraněmi,
jaké dokáží postavit magičtí elfové.
1117
01:12:30,517 --> 01:12:31,643
Co se týče bitevního plánu...
1118
01:12:31,768 --> 01:12:36,732
A náš bitevní plán představí
komandér Zapp Brannigan!
1119
01:12:36,857 --> 01:12:38,817
Co?
1120
01:12:39,067 --> 01:12:40,152
Pohov, lidi.
1121
01:12:40,277 --> 01:12:43,113
Odpočíval jsem na své utajené lokaci,
1122
01:12:43,238 --> 01:12:46,491
když jsem se dozvěděl o heroické invazi.
1123
01:12:46,617 --> 01:12:51,163
Kife, klekni si a zaštiť má stehna
před chladem, pro boha.
1124
01:12:51,288 --> 01:12:53,457
Bojujeme tuhle bitvu ne za sebe
1125
01:12:53,582 --> 01:12:56,668
ale za své děti
a děti našich dětí.
1126
01:12:56,793 --> 01:12:59,963
Proto vytvořím dětskou brigádu.
1127
01:13:00,088 --> 01:13:02,966
Předstoupí prosím následující mládež?
1128
01:13:03,091 --> 01:13:04,801
Cubert Farnsworth.
1129
01:13:04,927 --> 01:13:08,472
-Zde pane!
-Můj chlapec. Bože, ne!
1130
01:13:08,597 --> 01:13:10,432
-Dwight Slim.
-Zde.
1131
01:13:10,557 --> 01:13:16,230
Ty sis vzal jeho jméno? Bože, ne!
Několika způsoby!
1132
01:13:24,196 --> 01:13:28,033
Pokud nám patnáctá hromada dětí
vykoupí pár sekund,
1133
01:13:28,158 --> 01:13:30,702
provedeme manévr 45.
1134
01:13:30,827 --> 01:13:32,746
A pak manévr 44.
1135
01:13:32,871 --> 01:13:34,998
-Čtyřicet šest.
-No skvělý.
1136
01:13:35,123 --> 01:13:37,751
Teď musím zase začít s manévrem dva.
1137
01:13:37,876 --> 01:13:38,877
Jedna.
1138
01:13:39,002 --> 01:13:41,255
Admirále, přestaneme útočit
na jakýkoli bod
1139
01:13:41,380 --> 01:13:44,216
nebo je to zase jedna z těch
pitomých vymyšlených válek, co zní dobře,
1140
01:13:44,341 --> 01:13:45,592
jako je válka s drogami?
1141
01:13:45,717 --> 01:13:50,055
-Jak se jmenuješ, chytráku?
-Lars Fillmore.
1142
01:13:50,180 --> 01:13:52,558
Dočasný Leelin milenec.
1143
01:13:53,517 --> 01:13:57,229
Možná by z tebe subordinaci
vymlátila sebevražedná mise.
1144
01:13:57,354 --> 01:13:58,564
Ano, ano, ano.
1145
01:13:58,689 --> 01:14:01,733
-Blížíme se k Zemi, pane.
-Ke komu?
1146
01:14:01,859 --> 01:14:05,153
A jo, planeta Země.
Velká moudrá koule.
1147
01:14:05,279 --> 01:14:07,072
Všichni velitelé připravit.
1148
01:14:07,197 --> 01:14:15,664
Připravte se na mé znamení převést
bitevní kontrolu na hlavní super duper počítač!
1149
01:14:16,957 --> 01:14:19,626
Deset, devět, osm....
1150
01:14:25,549 --> 01:14:27,634
Bude někomu vadit,
když převezmu velení?
1151
01:14:27,759 --> 01:14:29,303
-Ne.
-Nos.
1152
01:14:29,428 --> 01:14:30,679
-Ne.
-Ne.
1153
01:14:30,804 --> 01:14:33,098
-Ne, slečno Turango.
-Ne, nebude.
1154
01:14:33,223 --> 01:14:35,184
-Ne.
-Pohoda.
1155
01:14:35,392 --> 01:14:39,855
Fajn. Jednotko jedna,
zaměř cíl A a pal!
1156
01:14:57,748 --> 01:15:00,792
Jo! Dostali jsme dětskou loď.
1157
01:15:05,047 --> 01:15:08,967
Jednotko 10, zaměř H, 16-K.
Devět devět doleva!
1158
01:15:09,092 --> 01:15:11,053
Chci říct doprava.
1159
01:15:11,261 --> 01:15:12,304
55-U.
1160
01:15:12,429 --> 01:15:13,680
8-R, 2-V.
1161
01:15:13,805 --> 01:15:17,559
-Bingo!
-Ty podvádějící zas...
1162
01:15:21,647 --> 01:15:23,607
Hej! Hej!
1163
01:15:28,445 --> 01:15:31,156
Nemáme šanci! Nedokážu
koordinovat tolik lodí!
1164
01:15:31,281 --> 01:15:33,951
Možná bych mohl pomoct já!
1165
01:15:34,618 --> 01:15:38,121
Profesore, můžete zadrátovat moji
hlavu přímo do bitevní sítě?
1166
01:15:38,247 --> 01:15:41,375
Dokážu zadrátovat
cokoli přímo do čehokoli.
1167
01:15:41,500 --> 01:15:43,418
Jsem profesor!
1168
01:15:43,544 --> 01:15:48,382
Tak se připravte
na byrokratický mozek v akci.
1169
01:16:15,659 --> 01:16:18,453
Konečně můžu zachránit Zemi
smrtícími lasery,
1170
01:16:18,579 --> 01:16:21,331
místo smrtícími slide show.
1171
01:16:35,429 --> 01:16:37,598
Koleduje si o kleště!
1172
01:17:06,752 --> 01:17:08,712
Kwa-zang!
1173
01:17:08,921 --> 01:17:12,049
Dokázal jsem to! Zachránil jsem
Zemi a získal si zpět svou ženskou.
1174
01:17:12,174 --> 01:17:15,260
-Že jo, ženská?
-Oh, Hermesi, byla jsem taková kráva.
1175
01:17:15,385 --> 01:17:18,430
Pravda, vzala jsem si tě kvůli
tvému sexy bramborovému tělu,
1176
01:17:18,555 --> 01:17:22,851
ale zůstanu s tebou
kvůli tvé sexy bramborové hlavě.
1177
01:17:22,976 --> 01:17:26,480
Barbadose Slima jste
ještě neviděli naposled!
1178
01:17:26,605 --> 01:17:28,649
A teď sbohem navždy.
1179
01:17:32,444 --> 01:17:34,613
Hezký útok, dementi.
1180
01:17:34,821 --> 01:17:37,449
Škoda, že máme v rukávu ještě jeden trik.
1181
01:17:37,574 --> 01:17:38,909
O tom pochybuju.
1182
01:17:39,034 --> 01:17:41,453
Pamatuješ na tohle, Farnsworthe?
1183
01:17:41,578 --> 01:17:44,039
Farnsworth? To jsem já!
1184
01:17:45,624 --> 01:17:48,377
Můj stroj na zničení světa!
1185
01:17:52,714 --> 01:17:54,466
Takže to byli podfukáři!
1186
01:17:54,591 --> 01:17:58,178
Uřízli mi ruku a ukradli stroj
na zničení světa.
1187
01:17:58,303 --> 01:18:00,264
To nebyli oni.
1188
01:18:00,722 --> 01:18:02,683
To já, Bender.
1189
01:18:03,308 --> 01:18:05,269
Mistr zločinu!
1190
01:18:06,436 --> 01:18:07,938
Tak co to bude?
1191
01:18:08,063 --> 01:18:10,315
-Bezpodmínečná kapitulace?
-Nikdy!
1192
01:18:10,440 --> 01:18:12,985
-Nebo totální zničení?
-Taky nikdy!
1193
01:18:13,110 --> 01:18:16,321
Máte třicet sekund.
Rozmyslete si to.
1194
01:18:16,446 --> 01:18:18,407
Nikdy!
1195
01:18:21,785 --> 01:18:23,745
Lidi, omlouvám se.
1196
01:18:24,496 --> 01:18:27,374
Nikdy předtím jste mě tahle
slova neslyšeli říct,
1197
01:18:27,499 --> 01:18:30,878
dokonce ani písmena,
ze kterých jsou seskládaný.
1198
01:18:31,003 --> 01:18:34,631
Ale fakt se omlouvám.
A s velkým množstvím skromnosti,
1199
01:18:34,756 --> 01:18:37,134
Vás prosím o odpuštění.
1200
01:18:40,512 --> 01:18:45,058
Držte huby a nechte se,
ať se vám omluvím.
1201
01:18:51,773 --> 01:18:56,111
Uh. Mám znepokojivý pocit
ve čmuchátoru.
1202
01:19:06,330 --> 01:19:08,999
-Jo! Bendere!
-Fajn!
1203
01:19:09,374 --> 01:19:14,546
Bendere, jak ses u Hulka dostal
k tomu zařízení na zničení světa?
1204
01:19:14,671 --> 01:19:18,926
Celou dobu jsem makal
na velkým podfuku.
1205
01:19:19,885 --> 01:19:23,514
Zatímco jsem odřezával profesorovu
ruku extrémně tupou pilou,
1206
01:19:23,639 --> 01:19:24,806
měl jsem čas přemýšlet.
1207
01:19:24,932 --> 01:19:28,894
Tak jsem se zeptal sám sebe:
Komu by se stroj na zničení světa hodil víc?
1208
01:19:29,019 --> 01:19:31,563
Podfukářům, nebo mě, Benderovi?
1209
01:19:31,688 --> 01:19:34,566
Po pár minutách řezání jsem znal odpověď.
1210
01:19:34,691 --> 01:19:36,652
Mě, Benderovi.
1211
01:19:37,653 --> 01:19:41,532
Tak jsem získal zpátky falešnou tašku.
1212
01:19:42,157 --> 01:19:44,660
A jakmile jsem se zbavil
kontroly podfukářů,
1213
01:19:44,785 --> 01:19:47,746
vytáhl jsem starou zaměňovací
fintu.
1214
01:19:47,871 --> 01:19:53,043
A tak jsem zachránil Zemi
a jsem ten nejlepšejší.
1215
01:19:54,711 --> 01:20:00,801
Robote Bendere, je mi ctí předat ti
největší pozemské ocenění za švindlování.
1216
01:20:00,926 --> 01:20:03,178
Řád špinavého podfuku.
1217
01:20:03,387 --> 01:20:07,641
Navždy si ho budu vážit a hned ho střelím.
1218
01:20:07,891 --> 01:20:09,601
Tak, vaše tělo je jako nové.
1219
01:20:09,726 --> 01:20:14,773
Jen si pravidelně berte exekutivní čípek...
1220
01:20:17,317 --> 01:20:19,278
-Co je?
-Nic.
1221
01:20:19,736 --> 01:20:21,780
Měla to být oslava, Leelo.
1222
01:20:21,905 --> 01:20:23,866
Ale no tak.
1223
01:20:25,534 --> 01:20:28,245
Nemůžu si pomoct.
Měla jsem se vdávat.
1224
01:20:28,370 --> 01:20:29,621
Byla jsem tak šťastná.
1225
01:20:29,746 --> 01:20:32,541
No možná jednou potkáš někoho jiného.
1226
01:20:32,666 --> 01:20:34,710
Ne, ty to nechápeš.
1227
01:20:35,210 --> 01:20:37,629
Lars je jediný muž,
kterého kdy budu milovat.
1228
01:20:37,754 --> 01:20:39,715
V srdci to vím.
1229
01:20:45,679 --> 01:20:48,473
Pamatuješ si,
jak jsme se poprvé potkali?
1230
01:20:48,599 --> 01:20:52,769
Bylo to támhle v kryogenické
laboratoři, před osmi lety.
1231
01:20:52,895 --> 01:20:57,649
Setkáme se tam za pět
minut. Je to důležitý.
1232
01:21:06,825 --> 01:21:09,703
Proč jsi tak smutná, Leelu?
1233
01:21:11,413 --> 01:21:13,373
Zase on?
1234
01:21:16,210 --> 01:21:18,253
Moment, vy dva...
1235
01:21:28,180 --> 01:21:33,143
Atanarjuate, Fufu, pojďte sem!
Musíme Leelu pustit.
1236
01:21:33,268 --> 01:21:36,188
Sakra. Lituju, že jsem se
vykašlal na práci v kasínu.
1237
01:21:36,313 --> 01:21:39,525
Já taky. Ale potřebuje to,
co jí učiní šťastnou.
1238
01:21:39,650 --> 01:21:42,903
Ne to,
co učiní šťastného mě.
1239
01:21:59,795 --> 01:22:01,755
Sbohem, Leelu.
1240
01:22:09,179 --> 01:22:11,139
O zmražených hlavách
toho moc nevím,
1241
01:22:11,265 --> 01:22:13,100
teda kromě
Mahatmy Gandhi, já...
1242
01:22:13,225 --> 01:22:14,893
-Leelo?
-Larsi?
1243
01:22:15,018 --> 01:22:16,895
Já...
fakt musím jít...
1244
01:22:17,020 --> 01:22:20,732
Fryi, tohle je idiotský trik,
jak nás dát s Larsem dohromady?
1245
01:22:20,858 --> 01:22:21,859
Dost idiotický.
1246
01:22:21,984 --> 01:22:25,320
Ale nemusím být idiot, abych
poznal, že vy dva patříte k sobě.
1247
01:22:25,445 --> 01:22:28,115
A Leelo, chci,
abych byla šťastná ty,
1248
01:22:28,240 --> 01:22:29,992
ne, abych byl šťastný já.
1249
01:22:30,117 --> 01:22:34,830
Je mi to líto, vážně, ale my se
s Leelou nemůžeme vzít.
1250
01:22:34,955 --> 01:22:38,625
Proč ne? Vždyť se milujete. To jste
bratranec a sestřenice, nebo co?
1251
01:22:38,750 --> 01:22:43,422
Fryi, zasloužíš si pravdu.
Je to proto, že...
1252
01:22:43,547 --> 01:22:44,590
Ani hnout!
1253
01:22:44,715 --> 01:22:47,509
Naháči, jak jsi přežil výbuch zkázy?
1254
01:22:47,634 --> 01:22:51,638
Moje zkázyodolná platinová
vesta většinu radiace zastavila.
1255
01:22:51,763 --> 01:22:54,266
V retrospektivě si teda přeju
abych měl i zkázyodolné kalhoty,
1256
01:22:54,391 --> 01:22:56,435
ale znáte nás nudisty.
1257
01:22:56,560 --> 01:22:59,146
-A teď mi dej časový kód!
-Nemám ho!
1258
01:22:59,271 --> 01:23:02,482
-Otík mi ho opálil ze zadku.
-Ne ty.
1259
01:23:02,608 --> 01:23:04,359
-Ty!
-Lars?
1260
01:23:04,484 --> 01:23:07,821
Nemá ho. Nikdy ho neměl.
Fry ho měl!
1261
01:23:07,946 --> 01:23:11,783
Ale Otík mi ho ze zadku opálil!
Na to se snažím upozornit.
1262
01:23:11,909 --> 01:23:15,829
Můj čmuchátor říká něco jiného.
Tak kde je?
1263
01:23:15,954 --> 01:23:18,624
Nebojím se tebe,
ani tvé drahé zbraně.
1264
01:23:18,749 --> 01:23:20,959
-Jen si vystřel.
-Jo tak?
1265
01:23:21,084 --> 01:23:23,295
A co když zabiju ženskou,
kterou miluješ?
1266
01:23:23,420 --> 01:23:28,175
Copak to nechápeš, tupoune?
On mě nemiluje!
1267
01:23:28,759 --> 01:23:31,053
Vždycky jsem tě miloval.
1268
01:23:31,178 --> 01:23:34,056
Neubližuj jí.
Dám ti kód.
1269
01:23:38,227 --> 01:23:42,689
-Co to...
-Čtyři, tři, dva, jedna,
1270
01:23:43,023 --> 01:23:44,983
bum !
1271
01:23:52,115 --> 01:23:54,076
Larsi, ne!
1272
01:24:27,609 --> 01:24:31,071
Stačí mi vědět,
že jsi šťastná.
1273
01:24:31,321 --> 01:24:33,282
Ty taky.
1274
01:24:33,615 --> 01:24:37,035
Stačí mi vědět,
že jsi šťastná s Larsem.
1275
01:24:37,160 --> 01:24:41,915
Fryi, starej kamaráde,
to jsem já, Bender!
1276
01:24:42,541 --> 01:24:44,501
Moje vlasy!
1277
01:24:44,835 --> 01:24:46,795
Můj hrtan!
1278
01:24:49,840 --> 01:24:51,800
Já jsem Lars?
1279
01:24:52,718 --> 01:24:54,678
Já jsem Lars!
1280
01:24:55,095 --> 01:24:59,850
Počkej na mě, Leelo!
Za tisíc let jsem tam.
1281
01:25:07,399 --> 01:25:11,153
Nechám si chleba
a vezmu si ho sebou
1282
01:25:16,742 --> 01:25:20,787
Škoda že tam nebudeš,
abys mě viděla,
1283
01:25:21,496 --> 01:25:25,584
Jak si potřásám s rukou
Charlesem de Gaullem
1284
01:25:25,709 --> 01:25:30,881
Můžeš zmrznout, jako člověk
z třicátého století.
1285
01:25:33,050 --> 01:25:35,093
Tak jsem si zařídil práci
v Muzeu hlav
1286
01:25:35,219 --> 01:25:39,056
a čekal na ten skvělý den,
kdy Leela přišla.
1287
01:25:39,181 --> 01:25:43,310
Všechno bylo dokonalé, dokud
na naší svatbě nevybuchl Hermes.
1288
01:25:43,435 --> 01:25:46,730
Tak jsem se dozvěděl,
že jako časový duplikát
1289
01:25:46,855 --> 01:25:48,649
jsem i já odsouzený ke zmaru.
1290
01:25:48,774 --> 01:25:51,276
Tomu jsem nemohl Leelu vystavit.
1291
01:25:51,401 --> 01:25:55,280
Tak jsem to zrušil.
Promiň, Leelo.
1292
01:25:55,739 --> 01:25:57,324
Chápu.
1293
01:25:57,449 --> 01:26:02,412
A tím končí další dementní
video poslední vůle.
1294
01:26:03,747 --> 01:26:05,582
Byl to dobrý chlap, Leelo.
1295
01:26:05,707 --> 01:26:07,668
Jo, to jsi byl.
1296
01:26:09,253 --> 01:26:13,966
No a to všechno balí do hezké
smyčky bez paradoxů.
1297
01:26:14,091 --> 01:26:16,969
-Ani ne, můj vrásčitý brácho.
-Přesně tak.
1298
01:26:17,094 --> 01:26:19,429
Aby to všechno dávalo smysl,
1299
01:26:19,555 --> 01:26:22,474
někdo se musí ještě jednou vrátit časem
1300
01:26:22,599 --> 01:26:25,644
a dát ten kód Fryovi na zadek.
1301
01:26:26,436 --> 01:26:30,482
To vypadá jako práce pro mě,
Bendera.
1302
01:26:32,359 --> 01:26:37,030
Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula...
1303
01:26:40,242 --> 01:26:41,577
Mise splněna!
1304
01:26:41,702 --> 01:26:44,830
-Dal jsi mi na zadek ten kód?
-Na nějakej zadek jo.
1305
01:26:44,955 --> 01:26:46,164
A víš co?
1306
01:26:46,290 --> 01:26:50,335
Dole v jeskyni jsem potkal tyhle fajn
chlapy se samejma pokladama,
1307
01:26:50,460 --> 01:26:51,879
Tak jsem je pozval, ať zůstanou,
1308
01:26:52,004 --> 01:26:56,175
místo aby šli tam, kam měli logicky jít.
1309
01:27:04,683 --> 01:27:08,353
Ne! Ne!
Opusťte vesmír! Rychle!
1310
01:27:12,024 --> 01:27:14,776
Co nejhoršího se může stát?
1311
01:27:32,669 --> 01:27:34,630
No a jsme v háji.
1312
01:28:42,948 --> 01:28:49,496
(c) 2007 All Lefts Reversed
Shigor Senudil