1 000:01,668 --> 00:00:10,010 (c) 2007 All Lefts Reversed Shigor Senudil Korektury: Radar, K5 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,682 Doručovací společnost Planet Express volá do služby! 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,435 -Kapitánka Turanga Leela! -Zde! 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,231 Poslíček první třídy Philip J. Fry! 5 00:00:22,731 --> 00:00:23,649 Zde! 6 00:00:23,774 --> 00:00:27,486 Pomocný manažér prodeje Bender Bending Rodriguez! 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,196 Tady! 8 00:00:29,321 --> 00:00:31,865 Cerveza, por favor. 9 00:00:32,324 --> 00:00:34,826 Dlouholetá internistka Amy Wongová! 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 Tady! 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,916 Závodní lékař doktor John E. Zoidberg! 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,668 -Och? Já myslel, že je to moje! -(Fryův oběd) 13 00:00:42,793 --> 00:00:46,713 Byrokrat úrovně třicet čtyři Hermes Conrad! 14 00:00:46,839 --> 00:00:48,257 To jsem já! 15 00:00:48,382 --> 00:00:52,845 A teď je mi ctí představit majitele a zakladatele firmy Planet Express 16 00:00:52,970 --> 00:00:56,431 Profesora Huberta J. Farnswortha! 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,518 Všichni máte padáka! 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 Sladký bonga koupený od čonga! 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,189 Vlastně jste všichni dostali padáka už před dvěma lety! 20 00:01:04,314 --> 00:01:08,068 To když nás zavřela dodavatelská síť. 21 00:01:10,320 --> 00:01:13,991 Ano, obávám se, že nám pitomci bez mozku, kteří síť řídí, 22 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 zrušili licenci! 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,039 Oni nás zrušili? 24 00:01:21,164 --> 00:01:24,209 Oooch, je to hrozné, prostě hrozné. 25 00:01:24,334 --> 00:01:29,298 No, tak si vykliďte stoly a padejte. Šup šup! 26 00:01:30,132 --> 00:01:32,092 Áno? Aha. 27 00:01:34,511 --> 00:01:36,138 Dobré zprávy všem! 28 00:01:36,263 --> 00:01:43,061 Ti vypatlaní kreténi, kteří nás zrušili, byli sami vyhozeni za neschopnost! 29 00:01:43,187 --> 00:01:48,025 A ne jen vyhozeni! Taky zmláceni! A pořádně! 30 00:01:49,860 --> 00:01:54,698 Vlastně většina z nich svým zraněním podlehla. 31 00:01:56,700 --> 00:02:01,079 A pak byli rozdrceni na jemný růžový prášek! 32 00:02:01,205 --> 00:02:07,836 -Proč? -Óch, ten má milion a jedno použití! -(Torgův exekutivní prášek) 33 00:02:07,961 --> 00:02:09,922 Ach... pálení se uklidnilo. 34 00:02:10,047 --> 00:02:12,758 A co to teda znamená, pro nás a hromady našich fanoušků? 35 00:02:12,883 --> 00:02:16,470 Znamená to, že nás zase budou vysílat! 36 00:02:16,595 --> 00:02:21,850 Ano! Vysílat vzduchem v naší mocné kosmické lodi. 37 00:02:23,852 --> 00:02:25,896 Jsme zpátky, bejby! 38 00:02:26,563 --> 00:02:28,524 Párty! 39 00:02:37,950 --> 00:02:39,493 Jdi do toho! Jdi do toho! 40 00:02:39,618 --> 00:02:41,161 Níž, sekačko na trávu! 41 00:02:41,286 --> 00:02:44,498 Co je, robote? Máš v páteři železnou tyčku? 42 00:02:44,623 --> 00:02:47,042 Jo, mám. Tak jsem postavenej. 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,794 Tak se to ohejbá! 44 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 Ty seš ten nejlepšejší, Bendere! 45 00:02:51,213 --> 00:02:54,967 Pche. Na Jamajce máme desetipatrový baráky, který jsou nižší! 46 00:02:55,092 --> 00:02:57,845 Tak se předveď, rastamane! 47 00:03:00,973 --> 00:03:06,144 Uděláme to trochu zajímavější. Podejte ty šavle. 48 00:03:07,437 --> 00:03:12,192 Uuuch, ohebný. To by se mi hodilo na páteř! 49 00:03:17,322 --> 00:03:19,283 Níž! 50 00:03:20,659 --> 00:03:22,619 Tlusťoch vyhrál! 51 00:03:24,204 --> 00:03:28,542 Proto mi říkaj jedenácti palcovej Conrad! 52 00:03:30,169 --> 00:03:32,129 Ale ne. 53 00:03:45,017 --> 00:03:46,977 ECNALUBMA 54 00:03:51,982 --> 00:03:56,028 Futurama Prostě nezdechne a nezdechne! 55 00:03:56,987 --> 00:03:58,947 Hrají... 56 00:04:28,519 --> 00:04:30,896 Založit jako: Obnoveno 57 00:04:33,857 --> 00:04:37,027 A navíc uvádíme: Zylexe! 58 00:04:37,861 --> 00:04:39,821 Benderova velká rána 59 00:04:46,870 --> 00:04:49,581 (Muzeum hlav) (Život ve filmu: Hlava toho koně z Kmotra) 60 00:04:49,706 --> 00:04:52,000 Dokážete Hermese zachránit, doktorko Krásnásexy? 61 00:04:52,125 --> 00:04:54,503 Už jsem vám říkala, že se jmenuji doktorka Cahillová. 62 00:04:54,628 --> 00:04:57,714 Jo, to sedí, že se zmrzačím, zrovna když má službu tupá bloncka. 63 00:04:57,840 --> 00:04:59,299 Jsem doktorka, pane! 64 00:04:59,424 --> 00:05:01,760 To, že jsem blondýna, mám hrdelní hlas, 65 00:05:01,885 --> 00:05:05,597 smyslné rty a sakra žhavé tělo neznamená, že jsem tupá bloncka. 66 00:05:05,722 --> 00:05:07,307 Jo, mě o tom vyprávějte. 67 00:05:07,432 --> 00:05:10,853 Myslím, že jsme se teď všichni poučili o nevhodnosti sexuálních stereotypů. 68 00:05:10,978 --> 00:05:15,065 Zatímco moje hlava pomalu chcípá, protože ještě nejsem ve flašce, ty tupá bloncko! 69 00:05:15,190 --> 00:05:17,860 Och, pravda, upsi hupsi. 70 00:05:18,193 --> 00:05:21,238 Larsi! Další práce na flašku! 71 00:05:21,655 --> 00:05:24,783 Och, omlouvám se, doktorko, dezinfikoval jsem Courtney Love, protože... 72 00:05:24,908 --> 00:05:26,618 Och, ahoj. 73 00:05:26,743 --> 00:05:29,121 Na co čumíte? Na oko, co? 74 00:05:29,246 --> 00:05:30,455 Jsem vinen. 75 00:05:30,581 --> 00:05:32,666 Je to hezké oko a je ho dost. 76 00:05:32,791 --> 00:05:36,253 - Oh. Známe se? - Zjevně ne. 77 00:05:36,420 --> 00:05:39,798 - Ahoj, jsem Lars. - Oh. Já jsem Leela. 78 00:05:39,923 --> 00:05:43,218 -Ráda vás poznávám. -Jsem rád, že jste mě poznala. 79 00:05:43,343 --> 00:05:46,513 Hele, bal si ženský, až budeš mít volno, ty kozle s přeleštěnou palicí! 80 00:05:46,638 --> 00:05:51,518 Pane, jen se trochu zlobíte, protože umíráte. Nahoru a pryč! 81 00:05:51,643 --> 00:05:53,645 (H20Gsádlo) 82 00:05:53,770 --> 00:05:56,481 Lars s tebou hrozně flirtuje! 83 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 To rozhodně ne! Jen je zdvořilý. 84 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 Kdo si sakra myslí, že je? Být na tebe zdvořilý! 85 00:06:01,945 --> 00:06:06,116 -Mám ho zmlátit? -Ne! Přestaň být tak nedospělý! 86 00:06:06,241 --> 00:06:08,452 Já jí ukážu, kdo je nedospělý! 87 00:06:08,577 --> 00:06:10,037 (Francouzská polička) (*Kdo nezná jména, měl dávat ve škole pozor, to vpravo dole je piksla s francouzskou hořčicí) 88 00:06:10,162 --> 00:06:13,582 Charles De Gaulle? O tobě jsem nikdy neslyšel! 89 00:06:13,707 --> 00:06:17,169 Já jsem osfobódil Fransíi od Nácků! 90 00:06:17,294 --> 00:06:20,422 Hey, Leeleu, já sem ňákí frrantík! 91 00:06:20,547 --> 00:06:23,175 Jen tomu frantíkovi zatop, bejby! 92 00:06:23,300 --> 00:06:27,638 Och, ty můj malý milovaný karibský piráte! 93 00:06:29,181 --> 00:06:31,016 No tak, ženo, všechno bude v pořádku. 94 00:06:31,141 --> 00:06:33,602 Faj, hele, Hermesi, musíme se starat o kluka! 95 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 -Potřebuje tátu! -Má tátu! 96 00:06:36,188 --> 00:06:38,440 Ne, má dva poloviční táty! 97 00:06:38,565 --> 00:06:41,860 -Bude jeho tělo v pořádku? -Ano, ale může to trvat pár dní. 98 00:06:41,985 --> 00:06:43,737 Ne, to není dost brzy. 99 00:06:43,862 --> 00:06:46,406 Pojď, Dwigte, najdeme ti nějakého hezkého nového tatínka. 100 00:06:46,532 --> 00:06:48,492 LaBarbara, ne! 101 00:06:50,077 --> 00:06:53,497 To je v pohodě, Hermesi, všichni jsme tady pro tebe. 102 00:06:53,622 --> 00:06:55,582 Dobré zprávy všem! 103 00:06:55,707 --> 00:07:00,254 Máme zásilku na planetu nudistických pláží. 104 00:07:00,754 --> 00:07:02,714 Sbohem, debile! 105 00:07:11,431 --> 00:07:15,269 Ach, je to skvělé sedět zase po dvou dlouhých letech za kormidlem! 106 00:07:15,394 --> 00:07:17,771 Ehm, to není kormidlo. 107 00:07:37,124 --> 00:07:39,084 Hezký. 108 00:07:44,756 --> 00:07:47,092 Pro vstup musíte být aspoň takhle nahatí. 109 00:07:47,217 --> 00:07:48,927 Jak můžeš být nahatější víc? 110 00:07:49,052 --> 00:07:51,013 Dívej se a uč se! 111 00:08:06,195 --> 00:08:08,655 -Víš co? Je to sranda. -Co? 112 00:08:08,780 --> 00:08:10,741 Tvůj frantík! 113 00:08:12,659 --> 00:08:16,455 No, já půjdu do vody trochu nasáknout, než začnu tvrdnout. 114 00:08:16,580 --> 00:08:18,290 - Kdo jde se mnou? - Já! 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,374 -Já. -Jo, půjdu. 116 00:08:19,499 --> 00:08:20,459 Jen jděte napřed. 117 00:08:20,584 --> 00:08:28,634 Já musím najít barmana a předat mu tuhle krabici změkčovačů barových židliček. 118 00:08:28,759 --> 00:08:30,010 Tady je váš balíček, pane. 119 00:08:30,135 --> 00:08:33,597 -Proč mluvíte na můj penis? -Omlouvám se. Podepište se tady. 120 00:08:33,722 --> 00:08:37,309 -Můžu použít vaše pero? -Ale to není... 121 00:08:37,434 --> 00:08:39,394 Iniciály sem... 122 00:08:40,354 --> 00:08:42,523 Děkuji vám za použití Planet Express. 123 00:08:42,648 --> 00:08:46,318 Hej, Fryi, to jsem nevěděla, že máš na zadku vytetovaného Bendera. 124 00:08:46,443 --> 00:08:48,403 Já taky ne. 125 00:08:48,862 --> 00:08:50,656 Ty mě máš vytetovanýho na prdeli? 126 00:08:50,781 --> 00:08:53,367 Fajn. Je to jako koukat do smradlavýho zrcadla. 127 00:08:53,492 --> 00:08:56,370 No tak má malé tetování, no a? 128 00:08:56,495 --> 00:08:58,664 (Život kriminálníka) 129 00:09:05,462 --> 00:09:07,005 Ach, sladký fotony, 130 00:09:07,130 --> 00:09:11,176 nevím, jestli jste vlny nebo částice, ale dete na to hezky hladce. 131 00:09:11,301 --> 00:09:13,637 Pane, byl byste tak laskav a podepsal naši petici? 132 00:09:13,762 --> 00:09:18,725 No, já podporuju a stojím proti spoustě věcí, ale nemám dost sil zvedat pero. 133 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 No přesně tohle máte dělat 134 00:09:19,977 --> 00:09:22,521 podle těch chlapů, co stojí proti tomu, co vy podporujete. 135 00:09:22,646 --> 00:09:25,816 Fakt? Do háje s těma chlapama! 136 00:09:26,358 --> 00:09:29,987 A budeme potřebovat vaši emailovou adresu. 137 00:09:30,112 --> 00:09:32,698 Hmm, prej by se emailová adresa neměla nikomu dávat. 138 00:09:32,823 --> 00:09:35,993 Jo, přesně to říkají ti samí chlapi. 139 00:09:36,118 --> 00:09:38,078 Zas ti? 140 00:09:43,542 --> 00:09:47,421 Nějak nechápu, k čemu ta petice je? 141 00:09:48,046 --> 00:09:50,215 No, kvůli zvířátkům? 142 00:09:51,466 --> 00:09:53,844 A vaši emailovou adresu. 143 00:09:53,969 --> 00:09:58,599 -Nebudete mi posílat spam, že ne? -Ale ne, ne, ne, ne... 144 00:09:58,724 --> 00:10:00,767 Hvězdička. (* zkuste někdy před smazáním na spamy kouknout, pak tu hvězdičku pochopíte). 145 00:10:00,893 --> 00:10:03,061 - Máte SPAM! - Vydělejte $$$ cpaním emailu! Nepravidelné kozy - 50% sleva! - Vaše heslo vypršelo. SBĚRATELSKÉ CHLUPATINY! 146 00:10:03,187 --> 00:10:06,064 Spam, spam, spam... oh! 147 00:10:06,440 --> 00:10:09,526 Poslední trpasličí nosorožec brzy vyhyne? 148 00:10:09,651 --> 00:10:12,070 Pokud nedostane číslo mojí kreditky? 149 00:10:12,196 --> 00:10:14,156 Spam. Spam. 150 00:10:15,032 --> 00:10:18,744 Ahoj, jak se máš? To musí být od Kiffíka! 151 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - Ahoj, jak se máš? - Torgův exekutivní prášek. - Použité erekce. - Nemůžu uvěřit, že to není lék. 152 00:10:20,412 --> 00:10:22,915 Snížené ceny na léky na poruchy erekce, 153 00:10:23,040 --> 00:10:26,210 prášky na spaní, antioxidanty a antidepresiva. 154 00:10:26,335 --> 00:10:28,212 Antidepresiva? 155 00:10:28,337 --> 00:10:30,422 No rozhodně depresivní být nechci. 156 00:10:30,547 --> 00:10:32,216 Zadejte prosím číslo své kreditní karty. 157 00:10:32,341 --> 00:10:34,301 Může být hotovost? 158 00:10:37,054 --> 00:10:39,848 Porno, porno, porno zadarmo... 159 00:10:39,973 --> 00:10:42,100 -Bisexuální bionické blonckobotky! -Nahatí krtci! -!!ZDARMA!! Nahaté obrázky tebe samotného! -Staň se bohatým sledováním porna! -Staň se bohatým sledováním porna? 160 00:10:42,226 --> 00:10:44,853 Tomu se mi moc věřit nechce. 161 00:10:44,978 --> 00:10:52,361 Vědci z West Johnson Porniversity potřebují výzkumné subjekty k hodnocení super kvalitní roboerotiky. 162 00:10:52,486 --> 00:10:54,530 Hů, super kvalitní. 163 00:10:55,405 --> 00:10:58,617 Varování, provést antivirovou kontrolu? 164 00:10:58,742 --> 00:11:01,495 Ale prd, já tady čekám na porno. 165 00:11:01,620 --> 00:11:03,872 Jó, tak pojď, bejby! 166 00:11:06,083 --> 00:11:08,043 Virus stažen. 167 00:11:12,840 --> 00:11:14,258 Přátelé! Přátelé! 168 00:11:14,383 --> 00:11:18,637 Jeho výsost princ Adisaraki O. Zoidberg z Nigérie zemřel! 169 00:11:18,762 --> 00:11:20,722 To je tak smutné! 170 00:11:22,099 --> 00:11:24,810 Kdy konečně přijdou ty antidepresiva? 171 00:11:24,935 --> 00:11:26,311 Počkejte, to není všechno! 172 00:11:26,436 --> 00:11:30,065 Podle tohohle emailu jsem já Zoidberg jeho nejbližší příbuzný! 173 00:11:30,190 --> 00:11:33,652 Jakmile pošlu jako důkaz dobré vůle peníze na zahraniční účet, 174 00:11:33,777 --> 00:11:38,282 zdědím jeho království, jeho kánoi a jeho macatou mladou manželku! 175 00:11:38,407 --> 00:11:41,869 Vy tupí pařezové! Copak si neuvědomujete, že je to podfuk? 176 00:11:41,994 --> 00:11:43,787 To je nízké, Hermesi! 177 00:11:43,912 --> 00:11:45,497 Jen proto, že nemáš tělo, 178 00:11:45,622 --> 00:11:48,500 nechceš, aby byl kdokoli jiný princem Nigérie! 179 00:11:48,625 --> 00:11:54,089 No jen mě zkus zastavit a zabránit mi v odeslání těch peněz! 180 00:11:54,214 --> 00:11:55,674 Co se to tady děje? 181 00:11:55,799 --> 00:11:58,594 Podle mého nelegálního sledovacího programu 182 00:11:58,719 --> 00:12:02,222 jste všichni dávali své osobní informace na internet! 183 00:12:02,347 --> 00:12:05,142 Kdyby tady byl Hermes, všem by vám dal padáka! 184 00:12:05,267 --> 00:12:07,144 -Já jsem tady! -Ty mlč. 185 00:12:07,269 --> 00:12:11,857 V jeho nepřítomnosti svolávám firemní bezpečnostní seminář s povinnou účastí. 186 00:12:11,982 --> 00:12:13,942 Do povinária! 187 00:12:16,153 --> 00:12:19,531 Tak, není těžké odhalit internetovový podfuk. 188 00:12:19,656 --> 00:12:23,869 R1chle z80hatn1 x79! Falešné! 189 00:12:23,994 --> 00:12:28,624 Ztra1 vá4u s ve8m1rn1m1 paraz1t1! Falešné! 190 00:12:28,749 --> 00:12:33,128 A co je tohle. Já jsem vyhrál španělskou národní loterii? 191 00:12:33,253 --> 00:12:34,630 Ne, to je podfuk! 192 00:12:34,755 --> 00:12:39,593 Ano, ano, podfuk... No teda, jsem boháč! 193 00:12:40,010 --> 00:12:43,222 A to jsem ani nevěděl, že jsem si koupil tiket. 194 00:12:43,347 --> 00:12:46,475 Jen musím poslat pár informací, abych si mohl výhru vyzvednout. 195 00:12:46,600 --> 00:12:49,603 Profesore, stop! Předáváte osobní informace! 196 00:12:49,728 --> 00:12:54,900 Já si můžu dovolit předat co chci! Vyhrál jsem totiž španělskou národní loterii. 197 00:12:55,025 --> 00:12:56,193 Ne! Ne! Je to podfuk! 198 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 Proč mě nikdo neposlouchá? 199 00:12:58,612 --> 00:13:03,325 A rodné příjmení mé matky... A její číslo účtu. 200 00:13:03,450 --> 00:13:05,035 A... hotovo! 201 00:13:05,160 --> 00:13:07,913 Jsem boháč! Boháč! BOHÁČ! 202 00:13:10,207 --> 00:13:13,585 To musí být mých čtyřista dolarů. 203 00:13:14,211 --> 00:13:18,590 Ahoj! Nebo bych snad měl říct Buenos Dias? 204 00:13:18,715 --> 00:13:20,843 Ahoj! My teď vlastníme vaši firmu! 205 00:13:20,968 --> 00:13:22,928 Co? 206 00:13:25,055 --> 00:13:27,599 Já se o ty chlápky postarám. 207 00:13:27,724 --> 00:13:28,809 Vítejte, šéfe! 208 00:13:28,934 --> 00:13:30,894 Co to sakra? 209 00:13:32,437 --> 00:13:33,438 No tak jsem se asi spletl. 210 00:13:33,564 --> 00:13:36,358 Našel se robot dost blbý, aby si stáhnul poslušnostní virus. (iPoslouchám) 211 00:13:36,483 --> 00:13:41,029 To jsem se rozhodně našel! Uhněte, bando. 212 00:13:43,907 --> 00:13:47,077 Představuju vám naše nové pány! 213 00:13:58,172 --> 00:14:01,300 Kam bych měl položit ty automatické vytáčeče, milý pane? 214 00:14:01,425 --> 00:14:04,261 Mezi lamače hesel a spamizátor. 215 00:14:04,386 --> 00:14:06,805 No tak! Musíme podfouknout celou planetu! 216 00:14:06,930 --> 00:14:10,893 A přineste mi další houbové medvídky! 217 00:14:12,603 --> 00:14:16,023 Nemusíme tady stát a nechat se šikanovat odporným frajírkem! 218 00:14:16,148 --> 00:14:18,108 -Jo! -Jo! 219 00:14:24,406 --> 00:14:26,450 A teď zpátky do práce, křeni! 220 00:14:26,575 --> 00:14:28,160 Planet Express dál podniká! 221 00:14:28,285 --> 00:14:31,246 Musíme rozvést hromady krámů! 222 00:14:34,458 --> 00:14:35,959 Nakládejte, vaše výsosti! 223 00:14:36,084 --> 00:14:38,128 Konečně trocha úcty! 224 00:14:41,798 --> 00:14:43,967 Cítím se trochu lépe. 225 00:14:48,472 --> 00:14:51,350 Ti skvělí podfukáři nás podfoukli, co? 226 00:14:51,475 --> 00:14:54,186 Jak tady můžeš sedět a líbat těm emzákům záhyby na zadku? 227 00:14:54,311 --> 00:14:57,356 Copak si neuvědomuješ, že jsi totálně pod jejich kontrolou? 228 00:14:57,481 --> 00:15:01,860 Samozřejmě si to uvědomuju! Ale copak si to kvůli tomu nemůžu uživat? 229 00:15:01,985 --> 00:15:05,030 Jo, to jsme byli pitomci, co? 230 00:15:05,155 --> 00:15:06,698 Zdravím, pozemšťané. 231 00:15:06,823 --> 00:15:10,994 Ach, hurá, to je skvělý Lars a jeho mocná flaška! 232 00:15:11,119 --> 00:15:12,746 Pozdrav všem, kdo nejsou Leela. 233 00:15:12,871 --> 00:15:15,999 A velmi zvláštní pozdrav všem ostatním. 234 00:15:16,124 --> 00:15:18,126 Zavři pysky a začni makat. 235 00:15:18,252 --> 00:15:21,547 -Jak se má mé tělo? -Obávám se, že se to oproti plánu opozdilo. 236 00:15:21,672 --> 00:15:23,799 Muzeum se nechalo podfouknout a předalo své finance něčemu, 237 00:15:23,924 --> 00:15:27,845 co se jmenuje institut podfoukářských věd. 238 00:15:27,970 --> 00:15:29,388 Je to falešný místo. 239 00:15:29,513 --> 00:15:32,724 K věci, plešoune. Kdy se dostanu zpátky? 240 00:15:32,850 --> 00:15:35,394 Mohlo by to trvat měsíce, pane, dokonce roky. 241 00:15:35,519 --> 00:15:38,397 Ne! To tělo je základem mýho manželství! 242 00:15:38,522 --> 00:15:40,983 Co bude dělat LaBarbara? 243 00:15:41,358 --> 00:15:43,151 No co? Vrátí se ke svému prvnímu manželovi! 244 00:15:43,277 --> 00:15:47,030 Barbados Slim? Toho chlapa miluju! 245 00:15:48,031 --> 00:15:49,867 Všichni milujou Slima. 246 00:15:49,992 --> 00:15:52,244 Je to jedinej chlap, kterej dostal zlatou olympijskou medaili 247 00:15:52,369 --> 00:15:54,413 za limbo i sex. 248 00:15:54,538 --> 00:15:56,164 No možná bych už měl jít. 249 00:15:56,290 --> 00:16:00,252 -Jo, já vás odprovodím. -Ne. Leela ho odprovodí. 250 00:16:00,377 --> 00:16:02,754 Ne. Leela vás odprovodí. 251 00:16:02,880 --> 00:16:04,840 Já. Leela. 252 00:16:05,424 --> 00:16:07,759 No, váš přítel Fry vypadá celkem fajn. 253 00:16:07,885 --> 00:16:09,428 -Chodíte spolu? -Ne. 254 00:16:09,553 --> 00:16:13,765 Fajn, protože jsem možná uvažoval, že bych vás pozval na večeři. 255 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 No já možná začnu uvažovat, že řeknu jasně, kdy? 256 00:16:17,936 --> 00:16:20,939 No možná bych o tom mohl pouvažovat. 257 00:16:21,064 --> 00:16:23,734 -Zítra v osm? -Dobře. 258 00:16:27,487 --> 00:16:31,950 To není fér. Miluju Leelu ode dne, kdy jsem se dostal do budoucnosti. 259 00:16:32,075 --> 00:16:34,494 Ukázal jsem ti makarónovou valentýnku, kterou jsem jí udělal? 260 00:16:34,620 --> 00:16:35,621 Jo. 261 00:16:35,746 --> 00:16:37,122 Podívej se na ni znovu. 262 00:16:37,247 --> 00:16:40,792 Vím, že mě považuje za nedospělého. Ale jednoho dne nebudu. 263 00:16:40,918 --> 00:16:44,129 A hluboko v srdci vím, že spolu nakonec skončíme. 264 00:16:44,254 --> 00:16:46,590 Je to tady v makarónech. 265 00:16:46,715 --> 00:16:49,176 Lars mě pozval na rande! 266 00:16:55,682 --> 00:17:01,355 -Copak děláte, úžasní pánové? -Čmucháme informace. 267 00:17:07,611 --> 00:17:10,489 Tady něco je. Čmuchám to. 268 00:17:11,114 --> 00:17:12,950 Robote! Otevři to! 269 00:17:13,075 --> 00:17:15,035 Jojojojojo! 270 00:17:20,207 --> 00:17:24,169 -Co to máte na krku? -Koukáš na můj čmuchátor, co? 271 00:17:24,294 --> 00:17:26,129 Asi. K čemu je? 272 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 Je to zvláštní senzorický orgán naší rasy. 273 00:17:29,299 --> 00:17:32,636 Zvětší se, pokud jsou poblíž ... 274 00:17:32,761 --> 00:17:34,179 informace. 275 00:17:34,304 --> 00:17:35,347 To máte štěstí. 276 00:17:35,472 --> 00:17:42,229 Já mám akorát žlázu, která vydává odporné pachy, když se nudím. 277 00:17:46,400 --> 00:17:47,776 Hele, sejf! 278 00:17:47,901 --> 00:17:50,946 To je můj sejf! Táhni od něj! 279 00:17:51,071 --> 00:17:53,615 Nic takového, otevři ho! 280 00:17:57,828 --> 00:18:01,915 To je zlatý důl! Daňové formuláře, karty sociálního zabezpečení. 281 00:18:02,040 --> 00:18:05,711 Och, vzorky vlasů, krve a stolice. 282 00:18:08,463 --> 00:18:11,675 Já to nechápu. Jak můžeš říct, že je Lars dospělejší než já? 283 00:18:11,800 --> 00:18:17,347 No třeba podle jeho šekové knížky. Nemá na ni Hulka. 284 00:18:20,267 --> 00:18:22,895 -Kdo jsi? -Philip J. Fry. 285 00:18:23,020 --> 00:18:27,107 Číslo sociálního zabezpečení 03280810? Typ stolice P negativní? 286 00:18:27,232 --> 00:18:28,609 Jo. 287 00:18:28,734 --> 00:18:31,570 Tolik informací jsem ještě nikdy nevyčmuchal. 288 00:18:31,695 --> 00:18:34,948 Myslím, že by to mohla být úroveň 87! 289 00:18:35,073 --> 00:18:37,492 Úroveň 87? Mohla by být? 290 00:18:37,618 --> 00:18:43,957 Já myslel, že to je jen legenda. Ale čmuchátor nikdy nelže. 291 00:18:46,168 --> 00:18:50,839 -Má to v gatích! -O čem to sakra mluvíte? 292 00:18:59,723 --> 00:19:00,891 Rychleji! Rychleji! 293 00:19:01,016 --> 00:19:04,478 Vědcuju tak rychle, jak jen můžu! 294 00:19:12,194 --> 00:19:14,279 Co říkáte, lidi, sexy, nebo ne? 295 00:19:14,404 --> 00:19:19,076 Nevidím žádné informace! Udělej ještě něco! 296 00:19:24,289 --> 00:19:27,084 Hej ty blbbote! Přečti ten kód, nebo tohohle chlapa zastřelím! 297 00:19:27,209 --> 00:19:30,754 -A kdo to sakra je? -Scruffy. Údržbář. 298 00:19:30,879 --> 00:19:32,381 Drž se, Scruffy! 299 00:19:32,506 --> 00:19:35,717 ''Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula, nula, jedna, nula, nula, jedna, nula, 300 00:19:35,843 --> 00:19:38,679 ''nula, jedna, jedna, jedna, jedna, nula, jedna, nula, nula, nula, nula, 301 00:19:38,804 --> 00:19:49,064 ''jedna, jedna, nula, jedna, jedna, nula, jedna, jedna, jedna, nula, nula, jedna, one.'' 302 00:19:58,907 --> 00:20:00,450 Časová sféra! 303 00:20:00,576 --> 00:20:02,744 Nahatí bratři! Vyčmuchali 304 00:20:02,870 --> 00:20:05,914 jsme časový kód v univerzálním strojovém jazyce! 305 00:20:06,039 --> 00:20:08,417 Klíč k cestování časem! 306 00:20:10,043 --> 00:20:13,005 Co dělá tajemství cestování časem na Fryově zadku? 307 00:20:13,130 --> 00:20:14,756 No někde být muselo. 308 00:20:14,882 --> 00:20:19,094 Za tímto blýskavým portálem leží všechna sláva historie! 309 00:20:19,219 --> 00:20:20,429 A my ji můžeme ukrást! 310 00:20:20,554 --> 00:20:27,811 Prostě půjdeme do minulosti a se svými zbraněmi si to všechno vezmeme! 311 00:20:29,688 --> 00:20:31,648 Dost, vy hlupáci! 312 00:20:32,316 --> 00:20:34,193 Co se to děje? 313 00:20:34,318 --> 00:20:36,695 Otíku, ty umíš mluvit? 314 00:20:36,862 --> 00:20:39,948 Umím víc než jen mluvit. Dokážu pontifikovat! 315 00:20:40,073 --> 00:20:42,201 Nesmíte kód kódů použít! 316 00:20:42,326 --> 00:20:46,038 S každým jeho použitím riskujete, že roztrháte vesmír na kusy! 317 00:20:46,163 --> 00:20:48,415 Och, je tak rozkošný! 318 00:20:49,041 --> 00:20:50,751 Ta pudloopice má možná pravdu. 319 00:20:50,876 --> 00:20:54,296 Legenda varuje, že je kód mocný a nebezpečný. 320 00:20:54,421 --> 00:20:56,006 Bože. 321 00:20:56,131 --> 00:20:58,675 Radši ho použijeme jenom třikrát nebo čtyřikrát. 322 00:20:58,800 --> 00:21:01,261 Ale i jen jediné použití může vesmír roztříštit. 323 00:21:01,386 --> 00:21:03,388 Jasně. Tak dvakrát nebo třikrát. 324 00:21:03,514 --> 00:21:06,183 Vidím, že nemám na výběr. 325 00:21:06,558 --> 00:21:08,936 Nibbloniané, do útoku! 326 00:21:16,068 --> 00:21:18,028 To lechtá! 327 00:21:22,533 --> 00:21:24,493 Nahoď a... 328 00:21:25,536 --> 00:21:27,496 Mayday, mayday! 329 00:21:37,047 --> 00:21:39,007 Hey! Hey! Hey! 330 00:21:41,134 --> 00:21:43,095 Rozptylte se! 331 00:21:48,892 --> 00:21:54,648 Žel naše útočené lodě třídy Kotě na jejich mocné židle neměly. 332 00:21:54,773 --> 00:21:57,526 Vesmír je odsouzen k záhubě! 333 00:21:57,651 --> 00:21:59,278 Už si můžu natáhnout kalhoty? 334 00:21:59,403 --> 00:22:01,363 K záhubě! 335 00:22:06,702 --> 00:22:08,495 Ustupte, srágory! 336 00:22:08,620 --> 00:22:12,624 Vyzkouším tu časovou kouli rychlou testovací jízdou do včerejška! 337 00:22:12,749 --> 00:22:17,921 Blbost! Nemůžeš jít zasírat minulost, aniž bys vytvořil paradox! 338 00:22:18,046 --> 00:22:21,967 Obávám se, že může. Tohle je časový kód korigující paradoxy. 339 00:22:22,092 --> 00:22:26,180 Všechno funguje. Akorát, když to rozerve vesmír! 340 00:22:26,305 --> 00:22:28,348 Nedělej to, prosím! 341 00:22:31,101 --> 00:22:33,478 Včera prosím. A pohyb! 342 00:22:36,607 --> 00:22:38,108 -Ahoj! -Nazdárek! 343 00:22:38,233 --> 00:22:39,443 -Co to k... -To je divný. 344 00:22:39,568 --> 00:22:42,487 Byl jeden, ale teď jsou dva! 345 00:22:42,613 --> 00:22:44,489 Ty si všimneš všecho, bystrozrakej, co? 346 00:22:44,615 --> 00:22:48,327 Vrátil jsem se do včerejška a pozval jsem svoje včerejší já na drink. 347 00:22:48,452 --> 00:22:51,413 Jedna věc vedla k druhé a nakonec jsme skončili u mě. 348 00:22:51,538 --> 00:22:54,917 Nebo bych měl říct... u nás? 349 00:22:57,169 --> 00:22:59,129 No tak vy bando puritánů! 350 00:22:59,254 --> 00:23:03,008 Tohle není jen odporné, to je taky nemožné! 351 00:23:03,133 --> 00:23:07,012 Poznám paradox, když ho vidím! 352 00:23:12,226 --> 00:23:17,564 Tak, paradox vyřešen. Přineste někdo smeták. 353 00:23:26,073 --> 00:23:27,282 Vypadáš dobře, fotr. 354 00:23:27,407 --> 00:23:29,535 Jak se mi můžeš podívat do očí a říct to? 355 00:23:29,660 --> 00:23:33,455 Jsem už jenom mozek. Špinavý mozek k ničemu. 356 00:23:33,580 --> 00:23:35,707 Zapomněl jsi dodat zavšivený. 357 00:23:35,832 --> 00:23:38,252 Nezapomněl, jen jsem se rozhodl... 358 00:23:38,377 --> 00:23:40,337 Barbados Slim? 359 00:23:41,421 --> 00:23:42,589 Co ty tady děláš? 360 00:23:42,714 --> 00:23:45,050 Děje se snad něco mezi váma dvěma? 361 00:23:45,175 --> 00:23:46,677 Ne ne ne. 362 00:23:46,802 --> 00:23:51,223 Jen jsme na sebe náhodou narazili krátce po tvé nehodě. 363 00:23:51,348 --> 00:23:53,809 A každou noc od té doby. 364 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Jsi tak šílený. 365 00:23:56,311 --> 00:23:58,063 Ženo ne! 366 00:23:58,188 --> 00:24:02,067 Ale co si namlouvám. Bez svého těla jsem nikdo! 367 00:24:02,192 --> 00:24:05,404 Je mi to líto, Hermesi, ale podívej se na Barbadose! 368 00:24:05,529 --> 00:24:08,448 S těmi nádhernými svaly se prostě hádat nemůžeš! 369 00:24:08,574 --> 00:24:09,908 Ne, nemůžu. 370 00:24:10,033 --> 00:24:13,078 Ale můžu ho požádat, aby mi s nimi nemával do ksichtu! 371 00:24:13,203 --> 00:24:16,456 Já s nimi nemávám, to oni sami! 372 00:24:20,335 --> 00:24:23,922 Myslím, že se vrátím do minulosti a ukradnu zvon svobody, než prasknul. 373 00:24:24,047 --> 00:24:27,759 -Nebo je cenná ta prasklina? -Já nevím, ty nahatý podvodníku! 374 00:24:27,885 --> 00:24:30,929 (Stručná historie cestování časem) -Máme problém, Naháči! -Ten časový kód je jednosměrný. 375 00:24:31,054 --> 00:24:36,435 Může nás dostat do minulosti, ale ne vrátit nás do současnosti. 376 00:24:36,560 --> 00:24:39,646 Pánové, jestli můžu. Pošlete krást mě! 377 00:24:39,771 --> 00:24:43,775 Vrátím se do minulosti a šlohnu všechno, co se mi dostane do pracek. 378 00:24:43,901 --> 00:24:47,571 Pak, jako robot, si pak můžu prostě pár století počkat 379 00:24:47,696 --> 00:24:49,990 ve vápencové jeskyni pod touhle budovou. 380 00:24:50,115 --> 00:24:52,367 To bude hrozná sranda! 381 00:24:52,618 --> 00:24:53,994 Hej, to je perfektní! 382 00:24:54,119 --> 00:24:56,955 Prostě si sednem a necháme krást blbbota! 383 00:24:57,080 --> 00:24:59,041 Blbbot kupředu! 384 00:24:59,750 --> 00:25:04,338 Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula... 385 00:25:04,463 --> 00:25:06,423 Jo! 386 00:25:09,134 --> 00:25:10,677 Mona Lisa! 387 00:25:10,802 --> 00:25:12,554 Sorry, ještě není hotová. 388 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 Dělal DaVinci problémy? 389 00:25:14,181 --> 00:25:18,769 No řekněme, že k Poslední večeři už se nedostane. 390 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 Nesmyslný nesmysl! Cestování časem není možné! 391 00:25:22,564 --> 00:25:24,274 Ale profesore, vy jste taky cestoval časem. 392 00:25:24,399 --> 00:25:26,318 Pamatujete, když jsme se vrátili do Roswellu? 393 00:25:26,443 --> 00:25:27,819 To nic nedokazuje! 394 00:25:27,945 --> 00:25:31,156 Navíc bych čekal, že bych si něco takového pamatoval! 395 00:25:31,281 --> 00:25:33,200 A navíc, kdo ty vůbec seš? 396 00:25:33,325 --> 00:25:37,871 -Jo, tohle je sranda! Jdu na to zas! -Ne, to nejdeš! 397 00:25:37,996 --> 00:25:41,041 Nula, nula, jedna, one... 398 00:25:47,130 --> 00:25:52,678 Skarab, předloktí, pták, pták, pták, močící pes. 399 00:25:54,346 --> 00:25:57,307 Ne, to jsem jen já, Bender! 400 00:25:58,809 --> 00:26:00,811 Musím říct, Hedonismbote, 401 00:26:00,936 --> 00:26:05,065 že opravdu nerad prodávám své stroje na zničení světa soukromému sběrateli. 402 00:26:05,190 --> 00:26:09,194 Ale ukradli mi firmu a tak to musím uzavřít. 403 00:26:09,319 --> 00:26:10,696 Budete opatrný, že ano? 404 00:26:10,821 --> 00:26:15,576 Nedotknu se toho, dokud Jambi nezamkne éter a absinth. 405 00:26:15,701 --> 00:26:20,956 -Och, co dělá tahle? -Ta zabije všechno všude. 406 00:26:21,331 --> 00:26:23,876 Jak rozkošné. A tahle? 407 00:26:24,334 --> 00:26:27,504 Pane! Sférobum není na prodej! 408 00:26:29,339 --> 00:26:32,217 Je to moje sentimentálně oblíbená! 409 00:26:32,342 --> 00:26:37,097 Není potřeba vysvětlovat. Já také zažil nekonvenční lásku. 410 00:26:37,222 --> 00:26:40,267 Možná bychom se mohli vy a já a Jambi dát někdy dohromady 411 00:26:40,392 --> 00:26:43,145 a porovnat si zážitky, co? 412 00:26:44,354 --> 00:26:46,398 ŠVÉDSKO, 2308 413 00:26:46,523 --> 00:26:51,320 Za ustanovení míru mezi rappery z východního a západního pobřeží... 414 00:26:51,445 --> 00:26:53,030 Dobrý bože! 415 00:26:53,155 --> 00:26:56,742 Přijímám tuto Nobelovu cenu za mír ne jen pro sebe, 416 00:26:56,867 --> 00:27:01,830 ale pro zločinné roboty na celém světě! Skoal! 417 00:27:10,839 --> 00:27:12,341 Nějak vás ta neutralita přešla, Švédi, co? 418 00:27:12,466 --> 00:27:14,718 Aktivovat klamné cíle. 419 00:27:27,189 --> 00:27:29,691 Buď ke mě upřímný. Vypadá mé oko monstrózně? 420 00:27:29,816 --> 00:27:32,069 Nechci na rande s Larsem vypadat monstrózně. 421 00:27:32,194 --> 00:27:34,112 Monstrum má aspoň tělo. 422 00:27:34,238 --> 00:27:38,992 Co bych jen dal za torzo vlčího muže, nebo kterékoholi gramlavého ghůla! 423 00:27:39,117 --> 00:27:43,956 Myslím, že si vezmu ty sexy šaty, které jsem si šetřila na velikonoce. 424 00:27:44,081 --> 00:27:53,173 Lars Fillmore, hlavový technik. S radostí bych praštil Larse přímo do jeho dobře vypadajícího ksichtu. 425 00:27:53,298 --> 00:27:56,718 Jako všichni boháči budeme potřebovat zbraně na střílení chuďasů. 426 00:27:56,844 --> 00:27:59,096 -V sebeobraně? -Jo, to taky. 427 00:27:59,221 --> 00:28:02,099 Bendere, jdi ukrást stroj na zničení světa, který je přidělaný k profesorově zápěstí. 428 00:28:02,224 --> 00:28:03,642 Nikdy! 429 00:28:03,767 --> 00:28:07,437 Hehe, jen si dělám prdel. Vy chlapi víte, že musím udělat, co řeknete. 430 00:28:07,563 --> 00:28:11,650 -Na, vyměň tenhle za pravý. -Ach, starý zaměňovací trik! 431 00:28:11,775 --> 00:28:13,652 Ano. Ale nevzbuď ho. 432 00:28:13,777 --> 00:28:16,113 Budeš potřebovat klenotnické nástroje a tlumiče. 433 00:28:16,238 --> 00:28:18,824 Hej. Já ti neříkám, jak mi říkat, co mám dělat, 434 00:28:18,949 --> 00:28:21,827 tak mi neříkej jak mám dělat to, co mi řekneš, že mám udělat! 435 00:28:21,952 --> 00:28:26,164 Bender ví, kdy je potřeba použít finesu! 436 00:28:26,290 --> 00:28:30,836 -Tady máš! -Strč to do sejfu, plecháči! 437 00:28:34,923 --> 00:28:36,592 Je to ta nejzvláštnější věc. 438 00:28:36,717 --> 00:28:40,304 Seděl jsem u popelnice a vychutnával si velmi plísňový Fudgsicle 439 00:28:40,429 --> 00:28:43,765 a najednou přiletěla vaše ruka a praštila mě! 440 00:28:43,891 --> 00:28:46,560 Ano no, tyhle věci se stávají. 441 00:28:46,685 --> 00:28:49,855 Naštěstí je sférobum v bezpečí! 442 00:28:50,480 --> 00:28:52,858 Podfoukli jsmě tě, zlatíčko! 443 00:28:52,983 --> 00:28:56,028 Podfoukli? Mě? Zlatíčko?!! 444 00:29:00,741 --> 00:29:02,910 S rukama to umíš, Zoidbergu. 445 00:29:03,035 --> 00:29:07,247 Hele, kdybych si sehnal nepoškozené tělo, dokázal bys mě rekapitovat? (nápověda pro nechápavé - představte si opak pojmu dekapitace) 446 00:29:07,372 --> 00:29:08,999 Hermesi! Jsem chirurg. 447 00:29:09,124 --> 00:29:10,375 Když vidím dva kusy těla, 448 00:29:10,501 --> 00:29:14,254 sešiju je a pak uvidím, co se stane! 449 00:29:15,005 --> 00:29:16,840 Žádám tě akorát abyses vrátil časem, 450 00:29:16,965 --> 00:29:19,551 když jsem ještě měl tělo, a přinesl mi ho! 451 00:29:19,676 --> 00:29:22,930 -Co mám udělat s tvou starou hlavou? -To je mi totál fuk. 452 00:29:23,055 --> 00:29:25,015 To zvládnu. 453 00:29:27,559 --> 00:29:30,229 -No tak! -Hermesi, prosím! 454 00:29:30,354 --> 00:29:35,192 Takovouhle delikátní operaci nemůžeš uspěchat! 455 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 Co to je? 456 00:29:41,573 --> 00:29:43,617 Ty nekompetentní krabe! 457 00:29:43,742 --> 00:29:48,288 Myslel jsem, že máš radost! Máváš ocasem! 458 00:29:55,504 --> 00:29:59,716 Věřím, že tahle paradoxní rovnice je neřešitelná. (*pro američany bez doktorátu z matematiky bezpochyby) 459 00:29:59,842 --> 00:30:02,344 Ergo je cestování časem nemožné! 460 00:30:02,469 --> 00:30:04,513 Ale pořád to nemůžu dokázat, Žvýkačko. 461 00:30:04,638 --> 00:30:08,308 Možná bys mohl ty a tvoji Globetrotteři nějak... 462 00:30:08,433 --> 00:30:10,853 Mě to připadá pěkně snadno řešitelné, Farnsy. (*ano, pro ty, co neviděli seriál, Globettrotteři mají doktoráty z matiky všichni) 463 00:30:10,978 --> 00:30:17,317 Sladkej Clyde! Použij variaci parametrů a rozšiř Wronskiana. 464 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 Cheers, bejby! 465 00:30:28,161 --> 00:30:31,832 Takže cestování časem bez paradoxu je přece jenom možné! 466 00:30:31,957 --> 00:30:34,751 Přesně tak! Ale zírej na tendle multiplikant. 467 00:30:34,877 --> 00:30:39,131 Pole zmaru? To musí být to, co paradoxy koriguje! (*pro matfyzáky a jiné Einsteinovy obdivovatele: vzpomínáte na kosmologickou konstantu?) (*pro ostatní - to je na vás moc, ignorujte to) 468 00:30:39,256 --> 00:30:41,341 Ale ta potvora se zvětšuje exponenciálně! 469 00:30:41,466 --> 00:30:44,386 Mohla by roztrhat předivo kauzality! 470 00:30:44,511 --> 00:30:47,264 To jsem se vám snažil říct! 471 00:30:51,643 --> 00:30:55,189 Hermesi! Máš své tělo zpátky! Hurá! 472 00:30:55,314 --> 00:30:57,482 Ano, ale ne originál. 473 00:30:57,608 --> 00:30:59,860 Bender se vrátil časem a sebral kopii. 474 00:30:59,985 --> 00:31:02,571 Kopii? Funky chladná medína! 475 00:31:02,696 --> 00:31:05,407 Podle týhle rovnice duplikát vzniklý cestování časem 476 00:31:05,532 --> 00:31:09,119 vytváří komplexní jmenovatel v poměru kauzality. 477 00:31:09,244 --> 00:31:13,665 -No tak! Víš, co to znamená, ne? -Můžu hádat. 478 00:31:13,790 --> 00:31:15,542 No vlastně nemůžu. 479 00:31:15,667 --> 00:31:19,338 Profáku, máš v labině zmaroometr? 480 00:31:21,632 --> 00:31:23,258 (milizmary minimální/značné) Dobrý bože, Žvejkačko! 481 00:31:23,383 --> 00:31:28,013 Duplikované tělo vyzařuje zmar desetkrát víc, než je přirozené pozadí. 482 00:31:28,138 --> 00:31:31,892 To jsem si myslel. Duplikované tělo je vždycky odsouzeno ke zmaru. 483 00:31:32,017 --> 00:31:33,519 Je to jen otázka času. 484 00:31:33,644 --> 00:31:37,648 To je mi fuk. Potřebuju ho jen na tak dlouho, abych si sbalil Barbaru zpátky. 485 00:31:37,773 --> 00:31:42,486 -Nejlepší balení je rychlý, brácho. -Tak taky balím nejlíp. 486 00:31:42,611 --> 00:31:47,157 Dnešní speciality: Zkuste naši drzou číšnici 487 00:31:47,574 --> 00:31:49,993 Pij rychle! Už to dlouho neudržím! 488 00:31:50,118 --> 00:31:51,912 Počkej, já... 489 00:31:52,037 --> 00:31:53,205 Ano! 490 00:31:53,330 --> 00:31:55,415 To je taková zábava, Larsi! 491 00:31:55,541 --> 00:31:57,209 Většinu chlapu zastrašuje, 492 00:31:57,334 --> 00:31:59,419 že je dokážu zabít pohnutím zápěstí. 493 00:31:59,545 --> 00:32:03,799 No mě ne. Protože pokud to uděláš, budeš muset zaplatit účet. 494 00:32:03,924 --> 00:32:06,385 Lidi, chcete trochu čerstvě namletého exekutivního? 495 00:32:06,510 --> 00:32:08,470 Prosím. 496 00:32:16,770 --> 00:32:20,524 Moc se nevzrušujte, děcka. Tahle věcička má nozdry ve tvaru srdíčka. 497 00:32:20,649 --> 00:32:21,817 Chcete vidět hvězdičku? 498 00:32:21,942 --> 00:32:23,902 Ne! 499 00:32:35,998 --> 00:32:39,877 Památník války s Cylony Bod osahávání 500 00:32:48,635 --> 00:32:50,679 Vznášedlové auto 501 00:33:00,439 --> 00:33:03,901 Jízda v horkých mýdlových bublinách 502 00:33:33,514 --> 00:33:37,559 Tady máte Guttenbergovu bibli, pánové. Plus tajný recept plukovníka Sanderse. 503 00:33:37,684 --> 00:33:39,061 Kuře, sádlo, sůl. 504 00:33:39,186 --> 00:33:44,024 No a je to. Máme všechny cenné věci historie. 505 00:33:46,485 --> 00:33:49,571 Teď, když jsem bohatý, mám najednou strach, aby nebyl vesmír zničen. 506 00:33:49,696 --> 00:33:51,990 Už ten nebezpečný časový kód znovu použít nemůžeme. 507 00:33:52,115 --> 00:33:55,035 Vymaž ho robotovi z paměti. (Čistič hlav) 508 00:33:55,160 --> 00:33:59,248 Já vypařím tohohle chlapa, aby se jeho prdel nedostala do špatných rukou. 509 00:33:59,373 --> 00:34:01,041 Proč jenom neodstraníte moje tetování? 510 00:34:01,166 --> 00:34:03,377 Hezkej pokus, ale mohl sis ho zapamatovat. 511 00:34:03,502 --> 00:34:04,503 Ne, to nemohl. 512 00:34:04,628 --> 00:34:07,005 Ani si nepamatuju jméno své matky za svobodna! 513 00:34:07,130 --> 00:34:09,091 Gleissnerová. 514 00:34:10,968 --> 00:34:13,846 Blbí nahatí emzáci! Blbej Lars! 515 00:34:13,971 --> 00:34:16,139 Nenávidím budoucnost! 516 00:34:21,728 --> 00:34:25,524 Čéče, ta odmocnina, to byl nářez, Clyde. 517 00:34:25,649 --> 00:34:31,822 Nula, jedna, jedna, jedna, nula, nula, jedna, jedna! 518 00:34:32,614 --> 00:34:34,575 Zastřel ho! 519 00:34:34,741 --> 00:34:36,785 Torgův čistící prášek 520 00:34:38,495 --> 00:34:41,874 Haha, vedle! Oh, velký pane. 521 00:34:42,875 --> 00:34:51,633 Prvního ledna 2000 0:30 hodin -Ahoj, roku 2000! 522 00:34:51,758 --> 00:34:53,051 Jsem doma 523 00:34:53,177 --> 00:34:56,054 Štastnej novej rok, nahatej úchyle! 524 00:34:56,180 --> 00:34:58,140 Štastnej novej rok. 525 00:35:03,020 --> 00:35:05,355 No, nikdy se nedozvíme, kam ten chlap s prdelí šel. 526 00:35:05,480 --> 00:35:08,734 A jelikož ho nemůžeme zabít, tak říkám žij a nech žít. 527 00:35:08,859 --> 00:35:10,444 To je sladký, šéfe. 528 00:35:10,569 --> 00:35:13,238 Fry si to zpátky v roce 2000 určitě užije. 529 00:35:13,363 --> 00:35:15,866 Co? Jak víš, že šel do roku 2000? 530 00:35:15,991 --> 00:35:17,951 Tam jde vždycky! 531 00:35:18,535 --> 00:35:22,080 Radši si to posichrujeme. Jdi tam trochu dřív a počkej si na něj. 532 00:35:22,206 --> 00:35:24,249 Víš, co je třeba udělat! 533 00:35:24,374 --> 00:35:28,670 Mám to s ním pořešit, jako nějakej likvidátor? 534 00:35:28,795 --> 00:35:31,423 -Ano. A nezapomeň ho terminovat. -Jasně! 535 00:35:31,548 --> 00:35:35,260 Připravuju se terminovat Philipa Frye! 536 00:35:35,385 --> 00:35:37,346 Na co máš ty teplý sluneční brejle? 537 00:35:37,471 --> 00:35:39,556 V minulosti je hrozně jasný světlo. 538 00:35:39,681 --> 00:35:43,644 Nula, nula, jedna, jedna, nula... 539 00:35:45,229 --> 00:35:55,322 1. ledna 2000, 0:28 -Fajn, Fryi. Pojď k tatínkovi! 540 00:35:55,447 --> 00:35:57,407 Sakra to je nuda. 541 00:36:06,208 --> 00:36:08,168 Hej, támhle jsi! 542 00:36:09,878 --> 00:36:13,298 Počkat. To je Fry, než šel do budoucnosti. 543 00:36:13,423 --> 00:36:17,427 Já čekám na toho, co se z budoucnosti vrátí. 544 00:36:17,553 --> 00:36:19,263 Sakra to je zmatek. 545 00:36:19,388 --> 00:36:23,267 A určitě to bude ještě větší zmatek. 546 00:36:25,102 --> 00:36:27,437 To laciný pivo protýká hrozně rychle. 547 00:36:27,563 --> 00:36:30,107 Poprvý v životě musím použít záchod. 548 00:36:30,232 --> 00:36:32,985 Ale když odejdu, mohl bych Frye propásnout. 549 00:36:33,110 --> 00:36:35,028 Pokud... 550 00:36:35,153 --> 00:36:39,992 Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula... 551 00:36:40,826 --> 00:36:44,830 O 19 sekund dříve - A určitě to bude ještě větší zmatek. 552 00:36:44,955 --> 00:36:48,041 Hej, já jsem ty za devatenáct sekund. 553 00:36:48,166 --> 00:36:50,961 Počkej tady na Frye, já musím na hajzlík. 554 00:36:51,086 --> 00:36:52,379 Jasně, šéfe. 555 00:36:52,504 --> 00:36:54,590 A až zabiju Frye, ty seš další na řadě! 556 00:36:54,715 --> 00:36:56,675 -Co? -Nic. 557 00:36:59,386 --> 00:37:01,054 Co to? Kdo seš ty? 558 00:37:01,180 --> 00:37:02,931 Já jsem Bender úplně z konce. 559 00:37:03,056 --> 00:37:06,310 Vrátil jsem se, abych nalepil Fryovi na prdel ten časový kód. 560 00:37:06,435 --> 00:37:08,604 A teďka děláš jako co, slouhu? 561 00:37:08,729 --> 00:37:10,981 Hrnek čaje, prosím, kreténe! 562 00:37:11,106 --> 00:37:13,609 Tomu se říká klasa, ty pako. 563 00:37:13,734 --> 00:37:21,491 A teď, jestli mě omluvíš, čeká na mě zadnice, kterou je třeba potetovat. 564 00:37:28,707 --> 00:37:30,459 Ahoj, roku 2000! 565 00:37:30,584 --> 00:37:31,877 Jsem doma! 566 00:37:32,002 --> 00:37:34,713 Štastnej novej rok, nahatej úchyle! 567 00:37:34,838 --> 00:37:36,798 Štastnej novej rok! 568 00:37:39,092 --> 00:37:41,553 Hasta la vista, saláme. 569 00:37:42,054 --> 00:37:45,974 Bendere? Co to děláš? To jsem já! Tvůj nejlepší kámoš! 570 00:37:46,099 --> 00:37:48,769 Musím poslechnout rozkazy! 571 00:37:49,728 --> 00:37:51,897 Nesmím zabít přítele! 572 00:37:53,357 --> 00:37:56,944 Hrozně... se mi chce... chcát... 573 00:37:57,069 --> 00:38:01,782 -Co se děje? Ty ses pomočil? -Zadává se autodestrukční sekvence! 574 00:38:01,907 --> 00:38:04,785 Sakra! Nesnáším autodestrukční sekvenci! 575 00:38:04,910 --> 00:38:08,163 Exploze za sedm, šest... 576 00:38:10,040 --> 00:38:12,709 to bude v pekle dřív mrznout, kamaráde! 577 00:38:12,835 --> 00:38:18,090 Pět... Hej, to já tady mám mít pořádný hlášky! 578 00:38:23,512 --> 00:38:25,472 Hej! 579 00:38:28,517 --> 00:38:31,103 A tak začíná hra na honěnou, co? 580 00:38:31,228 --> 00:38:33,689 Poměříme si svůj důvtip! 581 00:38:34,231 --> 00:38:36,608 Jak ho mám sakra najít? 582 00:38:37,067 --> 00:38:40,988 Vždycky když blábolil o svým životě ve dvacátým století... 583 00:38:41,113 --> 00:38:44,491 Kdybych aspoň trochu dával bacha! 584 00:38:44,616 --> 00:38:47,494 No tak asi půjdu zabít sebe. 585 00:38:54,459 --> 00:38:55,836 Haló, barmane? 586 00:38:55,961 --> 00:38:59,464 Já si to promyslel... a kromě toho, že jste tlustý prase, 587 00:38:59,590 --> 00:39:02,676 jste fakt fajn. A ještě bych chtěl jeden drink. 588 00:39:02,801 --> 00:39:05,262 Jdi se poblít, vožralo. 589 00:39:05,554 --> 00:39:09,474 Fajn, sebevražedná budko, tak se předveď! 590 00:39:09,600 --> 00:39:14,855 Elektrické usmažení, prosím. A jako přílohu jed. 591 00:39:16,231 --> 00:39:20,110 Halo? Tak už mě zabij, ty blbá mašino! 592 00:39:20,235 --> 00:39:24,156 Co to? Místní volání, padesát centů? 593 00:39:24,281 --> 00:39:26,992 To je pouliční telefonní salón! 594 00:39:27,117 --> 00:39:30,871 Co tohle je za blbou dobu bez sebevražd? 595 00:39:30,996 --> 00:39:32,372 Počkat! (New York 1999-2000 nyní s 20% José víc) 596 00:39:32,497 --> 00:39:38,212 Možná bych mohl s touhle šikovnou encyklopedií lidí Frye najít. 597 00:39:38,337 --> 00:39:40,297 Fry, Fry, Fry. 598 00:39:40,589 --> 00:39:42,966 Jeden z těch Fryů musí být Fry! 599 00:39:43,091 --> 00:39:47,262 Dej si bacha, Philipe Fryi! Protože pro tebe mám malej dárek! 600 00:39:47,387 --> 00:39:51,725 Já se jmenuju Philip Fry. Kde mám dárek? 601 00:39:51,934 --> 00:39:56,063 Hej, počkej chvilku, Fryi, nevzpomínám si, že bys byl až takovej hnusák. 602 00:39:56,188 --> 00:39:59,608 Ale ne. Já jsem byl vždycky takovej hnusák. 603 00:39:59,733 --> 00:40:01,693 Hm. Ukaž prdel. 604 00:40:03,070 --> 00:40:05,864 Nemáš tetování. Fajn, můžeš jít. 605 00:40:05,989 --> 00:40:07,950 Nashledanou, pane! 606 00:40:14,665 --> 00:40:16,375 Pomodli se, Fryi! 607 00:40:16,500 --> 00:40:19,711 Tohle není Fry! Fry jsem vykopla před dvěma hodinami! 608 00:40:19,837 --> 00:40:22,422 Tohle je můj nový přítel, ehm... 609 00:40:22,548 --> 00:40:26,844 -Constantine. -Fakt? To je ale blbý jméno teda. 610 00:40:26,969 --> 00:40:32,057 Hm. Mohl by to být trik. Ukaž prdel, Constantine! 611 00:40:32,182 --> 00:40:36,854 Wow, pěkný. Už chápu, proč Frye opustila. 612 00:40:43,110 --> 00:40:47,573 Fajn, furt seš čistej. Teda metaforicky. 613 00:40:47,698 --> 00:40:52,661 Musel odejít z města. To bude trvat celej den! 614 00:40:53,537 --> 00:41:02,212 O 11 měsíců později. Florida, 8. listopadu 2000 615 00:41:02,713 --> 00:41:05,257 -Výsledky vypadají dobře, pane Gore. -Díky, Phile. 616 00:41:05,382 --> 00:41:08,552 Na čtyři roky čistého vzduchu, čisté vlády... 617 00:41:08,677 --> 00:41:11,597 a úžasné nové technologie, jako jsou.... 618 00:41:11,722 --> 00:41:13,015 Robot! 619 00:41:13,140 --> 00:41:15,100 Philip Fry? 620 00:41:21,148 --> 00:41:24,943 Bush "vyhrál"! Hrozivý robot stále na svobodě! 621 00:41:25,068 --> 00:41:27,237 Uplynulo dvanáct let, 622 00:41:27,446 --> 00:41:33,994 - pak toto... - Long Island, 2012 623 00:41:45,464 --> 00:41:47,132 Philip J. Fry? 624 00:41:47,257 --> 00:41:50,344 Phile? Hledá tě nějaká popelnice. 625 00:41:50,469 --> 00:41:52,429 Už jde. 626 00:41:52,679 --> 00:41:55,557 Ty seš postavenej z Merkuru? 627 00:41:55,724 --> 00:41:58,685 No bylo to dvanáct let. Možná jsem vyrostl. 628 00:41:58,810 --> 00:42:00,437 No chytřejší rozhodně nejseš. 629 00:42:00,562 --> 00:42:03,815 Hele, prcku, seš Philip J. Fry, nebo ne? 630 00:42:03,941 --> 00:42:06,652 Protože jestli seš, tak tě jdu zabít! 631 00:42:06,777 --> 00:42:08,820 To bych chtěl vidět! 632 00:42:10,948 --> 00:42:13,033 To hledáš strejdu Phila! 633 00:42:13,158 --> 00:42:15,827 Ten jel na severní pól v rybářské lodi! 634 00:42:15,953 --> 00:42:19,498 Severní pól! Tam jsem teďka byl! 635 00:42:23,544 --> 00:42:28,006 Královský cirkus, luxusní zájezdy na pobíjení tuleňů. - Jeden lístek na severní pól prosím. Zavazadlovou třídu. 636 00:42:28,131 --> 00:42:30,092 Fry? 637 00:42:30,843 --> 00:42:34,304 Kdybych si jen tak mohl být jistý. 638 00:42:35,973 --> 00:42:37,307 Je to Fry! 639 00:42:37,432 --> 00:42:41,979 Sebe a tak teda i jeho bych poznal kdekoli! 640 00:42:46,191 --> 00:42:47,276 Následuj toho chlapa! 641 00:42:47,401 --> 00:42:48,861 Dostaneš kilo navíc, 642 00:42:48,986 --> 00:42:51,196 pokud ho budeš sledovat tak blízko, že ho přejedeš! 643 00:42:51,321 --> 00:42:53,282 Ano pane! 644 00:42:58,412 --> 00:43:01,874 Varování, výjimečně pokroucený dok 645 00:43:20,517 --> 00:43:26,356 Sakra. Za sto dolarů bych si mohl koupit galon benzínu. 646 00:43:40,704 --> 00:43:46,710 Ztratil jsem ho! Všichni mi teď budou říkat, že jsem lama! 647 00:43:46,835 --> 00:43:51,340 Ale ostatní mi budou říkat, že jsem nejvíce sexy zabijácká mašina na světě! 648 00:43:51,465 --> 00:43:54,426 Se kterou je na párty sranda. 649 00:43:55,052 --> 00:43:59,806 Fryi, starej kamaráde, to jsem já, Bender! 650 00:44:06,605 --> 00:44:09,358 Jo, totálně jsem ho zabil! 651 00:44:13,946 --> 00:44:16,490 Bože, co jsem to udělal? 652 00:44:21,578 --> 00:44:25,123 Připravuju se terminovat Philipa Frye! 653 00:44:25,249 --> 00:44:27,084 Na co máš ty teplý sluneční brejle? 654 00:44:27,209 --> 00:44:29,503 V minulosti je hrozně jasný světlo. 655 00:44:29,628 --> 00:44:33,590 Nula, nula, jedna, jedna, nula... 656 00:44:37,094 --> 00:44:38,804 Mise splněna. 657 00:44:38,929 --> 00:44:40,097 Fry je mrtvý? 658 00:44:40,222 --> 00:44:42,349 Jiný robot by to nezvládl. 659 00:44:42,474 --> 00:44:45,352 Zabralo to 12 let neúnavného stopování, 660 00:44:45,477 --> 00:44:50,107 ale dohnal jsem a zabil svého nejlepšího přítele. 661 00:44:50,232 --> 00:44:52,192 Jsem ten nejlepší! 662 00:44:52,943 --> 00:44:56,238 Časový kód a poslušnostní virus smazán. 663 00:44:56,363 --> 00:44:58,824 Také pedasát terabajtů porna. 664 00:44:58,949 --> 00:45:00,325 Hej! 665 00:45:00,450 --> 00:45:03,161 Nemáš ani kód, ani porno, a navíc seš škaredej! 666 00:45:03,287 --> 00:45:05,247 Tancujem! 667 00:45:15,757 --> 00:45:17,718 Je pravda, že nám všem bude Fry chybět. 668 00:45:17,843 --> 00:45:20,179 Byl to jediný z vás, který mě nikdy nepraštil! 669 00:45:20,304 --> 00:45:23,849 A už nikdy neuvidíme jeho chlapecký úsměv a rohatý účes. 670 00:45:23,974 --> 00:45:25,934 Ale já se vsadím, že se vrátil do svého vlastního času, 671 00:45:26,059 --> 00:45:29,479 kde byl šťastný a dožil se vysokého věku. 672 00:45:29,605 --> 00:45:31,565 Nebyl a nedožil! 673 00:45:32,608 --> 00:45:40,532 Bojoval jsem sám, proti neuvěřitelné přesile, ale nakonec se mě, Benderovi, podařilo zabít ho. 674 00:45:40,657 --> 00:45:46,955 Rozstřílel jsem ho na kousky, jako když zavřete trpaslíka do mikrovlnky. 675 00:45:47,080 --> 00:45:49,333 Neviň se z toho, Bendere! 676 00:45:49,458 --> 00:45:52,419 Já se neviním! Já viním vás! 677 00:45:52,753 --> 00:45:55,297 Nás? Jak můžeš vinit nás? 678 00:45:55,422 --> 00:45:59,676 Není to snadný. Prostě to dokazuje, jak skvělej jsem. 679 00:45:59,801 --> 00:46:00,844 Fry! 680 00:46:00,969 --> 00:46:04,014 Dal bych cokoli, abych tě mohl odvraždit. 681 00:46:04,139 --> 00:46:06,725 -Někdo mě volal? -Ne! 682 00:46:06,850 --> 00:46:08,810 Fryi? 683 00:46:11,480 --> 00:46:15,901 Ale já tě zabil v roce 2012! Pokud... 684 00:46:16,026 --> 00:46:18,070 Ne, není to zombie. 685 00:46:19,321 --> 00:46:22,407 -Vítej zpět, Fryi! -Děkuju, Larsi! 686 00:46:22,533 --> 00:46:26,411 A ehm, uvidíme se později, miláčku. 687 00:46:26,537 --> 00:46:30,457 Tak vyprávěj, Fryi. Když tě Bender zabil před deseti stoletími, 688 00:46:30,582 --> 00:46:33,710 jak ses ve slavném satanově jméně vrátil? 689 00:46:33,836 --> 00:46:37,089 Oh, je to úžasný příběh neuvěřitelné neuvěřitelnosti! 690 00:46:37,214 --> 00:46:42,052 Všechno to začalo, když jsem se vrátil časem. 691 00:46:42,719 --> 00:46:48,767 1. ledna 2000, 1:00 692 00:46:50,227 --> 00:46:51,395 Hej, pane Panucci, 693 00:46:51,520 --> 00:46:53,605 vrátil jsem se z té dodávky do kryogenické laboratoře. 694 00:46:53,730 --> 00:46:57,651 Super! Nechám tě vyfotit na titulní stránku Velkýho Hu! 695 00:46:57,776 --> 00:47:03,782 - Hmmm, umírám hlady! Mohl bych dostat kousek? - Na. Platí se předem! 696 00:47:03,907 --> 00:47:06,368 Tato bankovka je platná. 697 00:47:08,620 --> 00:47:11,290 Naneštěstí jsem neměl žádné peníze z té doby. 698 00:47:11,415 --> 00:47:18,172 Ale pak jsem dostal nápad. Věděl jsem, kde seženu pizzu zdarma. 699 00:47:20,257 --> 00:47:21,466 Sakra, úplně ledová. 700 00:47:21,592 --> 00:47:23,093 Pak jsem zase dostal nápad. 701 00:47:23,218 --> 00:47:27,181 Před hodinou byla ta pizza ještě vlažná! 702 00:47:27,306 --> 00:47:31,643 ''Nula, nula, jedna, jedna, nula...'' 703 00:47:36,481 --> 00:47:39,735 Exploze za sedm, šest... 704 00:47:41,445 --> 00:47:44,198 to bude v pekle dřív mrznout, kamaráde! 705 00:47:44,323 --> 00:47:49,161 Pět... Hej, to já tady mám mít pořádný hlášky! 706 00:47:49,286 --> 00:47:52,289 - Hezkej kop, já! - Díky. Co ty tady děláš? 707 00:47:52,414 --> 00:47:55,167 O hodinu později jsem se vrátil časem pro pizzu zdarma. 708 00:47:55,292 --> 00:47:57,544 Ale Otík říkal, že ten kód nemáme používat! 709 00:47:57,669 --> 00:48:01,924 Fajn, pane zodpovědný! Nepoužívej kód! 710 00:48:02,174 --> 00:48:04,009 Pizza byla fakt dobrá. 711 00:48:04,134 --> 00:48:06,512 -Ty prase. -No jo. 712 00:48:06,637 --> 00:48:09,348 A pak jsem zase dostal nápad. 713 00:48:09,473 --> 00:48:10,516 Ty debile! 714 00:48:10,641 --> 00:48:15,979 Zmražený já má pořád pěněženku plnou starých peněz! 715 00:48:16,897 --> 00:48:20,776 Fuj! Sáhnul jsem si na vlastní prdel! 716 00:48:29,910 --> 00:48:34,665 31. prosince 2999 717 00:48:37,960 --> 00:48:40,838 No a rozmrznul jsem před deseti minutami a šel sem 718 00:48:40,963 --> 00:48:43,549 a pak bylo teď a pak nevím, co se stalo. 719 00:48:43,674 --> 00:48:47,719 No jsem rád, že žiješ, ale nechci, aby se o mě říkalo, že jsem neschopný, 720 00:48:47,845 --> 00:48:50,389 tak tě zase zabiju. Nehejbej se. 721 00:48:50,514 --> 00:48:53,016 Bendere! Přestaň na chvilku zabíjet. 722 00:48:53,141 --> 00:48:56,019 Fry, kterého jsi zabil, byl stejně odsouzený k záhubě, 723 00:48:56,144 --> 00:48:58,105 vidíš? 724 00:48:58,564 --> 00:48:59,898 Co to máš? Čísla? 725 00:49:00,023 --> 00:49:03,151 Když časový kód vytvoří duplikát živé bytosti, 726 00:49:03,277 --> 00:49:05,821 je kopie vždycky odsouzená ke zmaru! 727 00:49:05,946 --> 00:49:08,490 A to platí i pro olezlého jamajského pupkáče! 728 00:49:08,615 --> 00:49:10,868 Polib mi přední prdel! 729 00:49:11,034 --> 00:49:14,037 Takže moje kopie žila 12 let, než ji Bender zavraždil? 730 00:49:14,162 --> 00:49:15,581 Brutálně zavraždil! 731 00:49:15,706 --> 00:49:18,584 Zajímalo by mě, jaký měl život. 732 00:49:18,709 --> 00:49:20,752 No to se asi nedozvíme. 733 00:49:20,878 --> 00:49:22,838 Nebo jo? 734 00:49:23,672 --> 00:49:24,715 Ne. 735 00:49:24,840 --> 00:49:26,800 Oni ne, ale vy jo! 736 00:49:28,552 --> 00:49:30,429 To máte štěstí! 737 00:49:30,554 --> 00:49:34,016 1. ledna 2000, 1:01 738 00:49:34,141 --> 00:49:35,350 Hej, pane Panucci, 739 00:49:35,475 --> 00:49:37,603 vrátil jsem se z té dodávky do kryogenické laboratoře. 740 00:49:37,728 --> 00:49:41,106 Já vím! Četl jsem to v časáku Velký Hu. 741 00:49:41,231 --> 00:49:45,819 No, přítelkyně mě vykopla. Mohl bych si pronajmout sklad nahoře? 742 00:49:45,944 --> 00:49:47,905 Sklad nahoře? 743 00:49:49,990 --> 00:49:51,158 Mám tě rád, kluku. 744 00:49:51,283 --> 00:49:53,952 Díky tvýmu mizernýmu životu se cítím líp. 745 00:49:54,077 --> 00:49:55,204 Pokoj je tvůj. 746 00:49:55,329 --> 00:50:00,083 Na, vem si sprej na krysy na masový kuličky. 747 00:50:45,128 --> 00:50:47,172 Štastnej den, kámo, jsme rádi, že jsi zpátky. 748 00:50:47,297 --> 00:50:50,676 Vskutku. Ale podfukáři brzy zase vyčmuchají časový kód. 749 00:50:50,801 --> 00:50:56,765 Musíme ho okamžitě odstranit. A pokud možno bezbolestně. 750 00:50:59,810 --> 00:51:01,770 Honem, už jdou. 751 00:51:03,981 --> 00:51:05,941 Tak, kód je pryč. 752 00:51:06,316 --> 00:51:09,778 Zachránil jsem časoprostorovou kontinuitu a 40 procent tvého řitního otvoru. 753 00:51:09,903 --> 00:51:12,447 -Jo! -Víc nepotřebuješ! 754 00:51:12,573 --> 00:51:14,533 Čmuchám kód! 755 00:51:14,825 --> 00:51:19,288 Pozdě, Naháči! Vytřel jsem Fryův zadek do čista. 756 00:51:19,413 --> 00:51:21,373 To se uvidí! 757 00:51:24,710 --> 00:51:27,588 Nic, šéfe. Pročmuchali jsme mu prdel skrz na skrz. 758 00:51:27,713 --> 00:51:31,175 Jediná informace, kterou jsme našli, byl chlup ve tvaru šestky. 759 00:51:31,300 --> 00:51:33,260 Naval! 760 00:51:33,468 --> 00:51:37,264 Devítka. Fajn, nechte ho jít. Časový kód je asi fakt pryč. 761 00:51:37,389 --> 00:51:38,390 Díky bohu. 762 00:51:38,515 --> 00:51:39,516 Současnost je možná na prd, 763 00:51:39,641 --> 00:51:43,979 ale teď se můžeme těšit na lepší včerejšek. 764 00:51:47,858 --> 00:51:51,278 Je mi to líto, Leelo, ale nemůžu dál žít v minulosti, 765 00:51:51,403 --> 00:51:53,113 tím myslím v budoucnosti. 766 00:51:53,238 --> 00:51:54,281 Navždy tě budu milovat, 767 00:51:54,406 --> 00:51:57,159 ale musím pokračovat dál a najít si smysl života. 768 00:51:57,284 --> 00:52:00,954 A tak si opice Bungles konečně našla přítele. 769 00:52:01,079 --> 00:52:02,289 Chybí mi Morbo. 770 00:52:02,414 --> 00:52:05,042 A teď na konec zpráv o roztomilých zvířátkách, 771 00:52:05,167 --> 00:52:08,003 příběh, který vás určitě chytne za srdce, 772 00:52:08,128 --> 00:52:11,131 rozhodně víc, než příběh Bunglese, opice znásilňující panenky. 773 00:52:11,256 --> 00:52:16,386 Je to příběh osamělé Leelu, malého narvalího sirotka. 774 00:52:16,512 --> 00:52:18,931 Leelu je vzácná zubatá narvalice, 775 00:52:19,056 --> 00:52:21,767 která ztratila orientaci a vypláchlo ji to na břeh v Atlantic City. 776 00:52:21,892 --> 00:52:24,061 Jak už se občas stane nám všem. 777 00:52:24,186 --> 00:52:27,439 Ale bez matky ztratila chuť jíst. 778 00:52:27,564 --> 00:52:29,525 No tak, cucni si! 779 00:52:31,944 --> 00:52:37,324 Já vím, jak někoho donutit jíst! Možná tohle je můj smysl života. 780 00:52:37,449 --> 00:52:40,285 Ahoj! Rád bych pracoval s Leelu. 781 00:52:40,410 --> 00:52:41,620 Otázka číslo jedna: 782 00:52:41,745 --> 00:52:44,456 máte nějaké zkušenosti s mořskými savci? 783 00:52:44,581 --> 00:52:47,793 -Ne, ale myslím, že jsou fajn. -To mi odpovědělo i otázku číslo dvě. 784 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Otázka číslo tři: 785 00:52:49,044 --> 00:52:52,047 víte, kde jsou dveře, nebo vás mám radši vykopnout sama? 786 00:52:52,172 --> 00:52:55,217 No já nevím. Asi vykopnout. 787 00:52:55,634 --> 00:52:56,760 Ahoj holka. 788 00:52:56,885 --> 00:52:59,054 Já jsem Fry a myslím, že jsi kráska, 789 00:52:59,179 --> 00:53:00,848 protože mám rád věci, co maj jen jednu věc, 790 00:53:00,973 --> 00:53:02,933 místo dvou! 791 00:53:05,018 --> 00:53:08,146 U svaté makrely! Snědla celou makrelu! 792 00:53:08,272 --> 00:53:11,358 Nevím, v čem je vaše tajemství, ale pokud budete pracovat za minimální plat, 793 00:53:11,483 --> 00:53:12,526 můžete začít zítra ráno. 794 00:53:12,651 --> 00:53:15,404 Pokud budu pracovat za míň než minimum, můžu začít dneska? 795 00:53:15,529 --> 00:53:17,489 Nevím proč ne. 796 00:53:22,119 --> 00:53:25,998 V obchodních zprávách: slabí a tupí obyvatelé Země 797 00:53:26,123 --> 00:53:28,667 se dostali do ekonomické deprese, 798 00:53:28,792 --> 00:53:32,462 když podfoukářští emzáci ukradli i poslední cenný předmět. 799 00:53:32,588 --> 00:53:35,841 Včetně vlastnictví této stanice. 800 00:53:39,011 --> 00:53:42,890 Smůla, pozemšťánci! Bereme vám vaši televizi. 801 00:53:43,015 --> 00:53:45,184 Už si ji nemůžete dovolit, když jste teď nezaměstnaní. 802 00:53:45,309 --> 00:53:47,352 Nejsme nezaměst... 803 00:53:48,729 --> 00:53:53,192 Končíme, výprodej! Hlavy, tři za dolar! 804 00:53:57,738 --> 00:54:01,533 Miluju muzeum hlav v noci. Sem chodím být sám. 805 00:54:01,658 --> 00:54:03,619 Ahoj Larsi! 806 00:54:03,785 --> 00:54:06,038 Ah, Lars a la belle Leela! 807 00:54:06,163 --> 00:54:09,374 Věřím, že jsi přinesl vzorek kvalitní kuchyně pro starého francouze? 808 00:54:09,499 --> 00:54:15,547 Vaši oblíbenou, generále, Torgův exekutivní prášek! 809 00:54:15,797 --> 00:54:17,883 Mmm ! Magnifique! 810 00:54:18,008 --> 00:54:22,679 Pojď, Leelo. Ukážu ti halu ječících lebek. 811 00:54:25,807 --> 00:54:27,976 Je to tak romantické! 812 00:54:29,436 --> 00:54:31,730 Co je špatně? To řvaní tě deprimuje? 813 00:54:31,855 --> 00:54:37,444 Jen že se můj život tak rychle mění. Už nevím, kdo jsem. 814 00:54:37,569 --> 00:54:38,987 Vím, kdo jsi. 815 00:54:39,112 --> 00:54:44,159 Jsi žena, na kterou jsem čekal celý svůj život. 816 00:54:48,455 --> 00:54:50,415 Pojďme ke mně. 817 00:54:55,671 --> 00:54:57,589 Líbí se mi, co jsi s tím udělala. 818 00:54:57,714 --> 00:55:00,801 Všichni nájemnící jsou vystěhováni. Podepsáni noví majitelé. 819 00:55:00,926 --> 00:55:03,095 To budeme my, tupko. 820 00:55:03,220 --> 00:55:04,263 Vykoupili jsme celé město 821 00:55:04,388 --> 00:55:07,850 a děláme z něj soukromou loveckou rezervaci na pandy! 822 00:55:07,975 --> 00:55:10,269 V New New Yorku žádné pandy nejsou! 823 00:55:10,394 --> 00:55:12,437 Nacouvej sem, Sale! 824 00:55:29,496 --> 00:55:33,917 Jen se na nás podívejte. Teď žijeme jako bezdomovci, žeroucí odpadky. 825 00:55:34,042 --> 00:55:35,794 Jo. Teď. 826 00:55:35,919 --> 00:55:39,923 A na štědrý večer, tu nejúžasnější noc v... 827 00:55:40,048 --> 00:55:41,008 Ups. 828 00:55:41,133 --> 00:55:43,760 No, aspoň se máme navzájem. 829 00:55:43,886 --> 00:55:48,557 Takže jsou to fakt ty nejhorší možné vánoce. 830 00:55:49,099 --> 00:55:51,059 Santa! 831 00:55:51,476 --> 00:55:53,979 Och, posádka Planet Express! 832 00:55:54,104 --> 00:55:58,942 Podle mého seznamu jste všichni hodně zlobili! 833 00:55:59,234 --> 00:56:02,321 Vrátím se pro vás, až si vyberu mlíko a sušenky 834 00:56:02,446 --> 00:56:04,990 od hladovějících sirotků! 835 00:56:06,325 --> 00:56:09,203 A je to. Už fakt nevím, jak by to mohlo být horší! 836 00:56:09,328 --> 00:56:10,495 Mohli bychom zpívat. 837 00:56:10,621 --> 00:56:12,289 To bych se radši zabil. 838 00:56:12,414 --> 00:56:13,999 Proč ne obojí? 839 00:56:14,124 --> 00:56:16,084 Och, tak dobře. 840 00:56:19,755 --> 00:56:22,799 To už bych mohl skočit rovnou, 841 00:56:22,966 --> 00:56:24,718 slizští nahatí podfukáři 842 00:56:24,843 --> 00:56:27,012 ze mě udělali tupou škodnou. 843 00:56:27,137 --> 00:56:31,058 Okradli mě o mou důstojnost a většinu mých věcí. 844 00:56:31,183 --> 00:56:33,018 Lars mi donesl bonboniéru. 845 00:56:33,143 --> 00:56:35,479 Nech toho a zavři už hubu přeci! 846 00:56:35,604 --> 00:56:39,399 Že se s ním rovnat nemůžu uznávám rovnou. 847 00:56:39,525 --> 00:56:43,153 On je sexy Slim a já jsem jamajskej špekoun. 848 00:56:43,278 --> 00:56:47,032 Převrácená mrtvola co zavšivenou palici má 849 00:56:47,157 --> 00:56:49,117 Lars říká, že jsem zasněná 850 00:56:49,243 --> 00:56:50,619 A koho to sakra zajímá? 851 00:56:50,744 --> 00:56:53,121 Zastřelí ji někdo prosím 852 00:56:54,581 --> 00:56:57,125 a zbaví nás naší mizérie? 853 00:56:57,668 --> 00:56:59,711 Teď jsem na řadě já! 854 00:57:12,224 --> 00:57:14,184 Och tedy! 855 00:57:15,811 --> 00:57:18,355 Z Larse se mi chce zvracet 856 00:57:19,106 --> 00:57:22,651 Určitě by mě taky milovala, kdybych byl plešatej fracek. 857 00:57:22,776 --> 00:57:24,570 -Víte co, lidi? -Co? 858 00:57:24,695 --> 00:57:27,072 Zatímco jsme se v hrůze objímali 859 00:57:27,197 --> 00:57:28,949 Lars mi položil otázku 860 00:57:29,074 --> 00:57:31,034 -Gratuluju! -Mazel tov! 861 00:57:31,159 --> 00:57:32,995 Ať hvězdy na nebesích požehnají vaší lásce! 862 00:57:33,120 --> 00:57:34,496 Asi budu bulit 863 00:57:34,621 --> 00:57:38,500 protože jsou to extra šťastný vánoce! 864 00:57:38,625 --> 00:57:41,086 Tak jak by to teď mohlo být ještě horší?! 865 00:57:41,211 --> 00:57:43,172 Ho! Ho! Ho! 866 00:57:48,051 --> 00:57:49,052 Neřvete! 867 00:57:49,178 --> 00:57:50,971 To ta bomba od nás chce! 868 00:57:51,096 --> 00:57:53,765 A já říkám, dělejte co říká! 869 00:57:53,891 --> 00:57:59,229 Nebojte se! Bomba v obalu je jako hlava ve flašce. 870 00:58:02,649 --> 00:58:06,361 Larsi! Kvůli tomu, že jsme nevyletěli do vzduchu, tě miluju ještě víc! 871 00:58:06,486 --> 00:58:08,197 Parchant zachraňující životy! 872 00:58:08,322 --> 00:58:11,700 No, když jsme teď na čas zaplašili smrt, 873 00:58:11,825 --> 00:58:13,785 chci být první, 874 00:58:13,994 --> 00:58:17,873 kdo vám pogratuluje, Leelo a Larsi. 875 00:58:18,916 --> 00:58:20,292 -Družička! -Družička! 876 00:58:20,417 --> 00:58:21,960 Oh. 877 00:58:22,085 --> 00:58:24,129 -Oh, to je skvělé. -Takové štěstí. 878 00:58:24,254 --> 00:58:30,928 Taky bych tě dokázal udělat šťastnou, jen kdybys mi dala šanci. 879 00:58:35,057 --> 00:58:37,017 En garde! 880 00:58:52,616 --> 00:58:55,994 Philip J. Fry Zástupce ředitele 881 00:58:57,162 --> 00:58:59,498 Odvedl jsi skvělou práci, Fryi. 882 00:58:59,623 --> 00:59:00,624 Když jsi tu začal, 883 00:59:00,749 --> 00:59:02,751 čekala jsem, že umře do nartýdne, 884 00:59:02,876 --> 00:59:04,419 což je myslím šest dní. 885 00:59:04,545 --> 00:59:06,004 Kdepak, Leelu je v pohodě, 886 00:59:06,129 --> 00:59:10,342 jen potřebovala, aby jí někdo ukázal, jak jíst. 887 00:59:10,467 --> 00:59:12,469 Tak tohle je ten druh velrybích behaviroálních věd, 888 00:59:12,594 --> 00:59:14,888 který tě ve škole nenaučí. 889 00:59:15,013 --> 00:59:17,850 Tak co se děje, doktorko Šlibynavěcová? 890 00:59:17,975 --> 00:59:20,352 Mám trochu problémy ti to říct, Fryi, 891 00:59:20,477 --> 00:59:21,687 víš, je na čase... 892 00:59:21,812 --> 00:59:25,482 Abychom pustili Leelu zpátky do divočiny. 893 00:59:25,607 --> 00:59:28,443 Je mi to líto. Ale rozhodnutí je konečné. 894 00:59:28,569 --> 00:59:32,614 Navíc potřebujeme nádrž pro lochnesku. 895 00:59:32,865 --> 00:59:34,074 Ale dyť je to kláda 896 00:59:34,199 --> 00:59:36,243 s přidělanou maskou! 897 00:59:37,828 --> 00:59:40,581 Jo, ale přitáhne sem lidi. 898 00:59:41,331 --> 00:59:46,503 Nemůžu to dovolit. Beze mě nikdy nebude šťastná. 899 00:59:51,341 --> 00:59:52,301 Jste tím to pozváni na návštěvu svatby Turangy Leely a Larse Fillmora. 900 00:59:52,426 --> 00:59:55,596 Dnešní specialita: Krémové nic 901 00:59:57,347 --> 01:00:00,058 Vím, že jste na mizině a bez domova, ale stejně chcete super svatební hostinu. 902 01:00:00,184 --> 01:00:04,521 Tak jsem vám udělal fakt laciný předkrmy. 903 01:00:04,980 --> 01:00:06,023 Hmm, ty myslím dokážu nevyzvracet. 904 01:00:06,148 --> 01:00:11,695 Fajn, to je velká pochvala pro hovnivý kuličky. Zkuste švábí koktejl! 905 01:00:11,820 --> 01:00:14,072 Musí být nějaký způsob, jak tu svatbu zastavit. 906 01:00:14,198 --> 01:00:17,910 -Co kdybych ukradl svatební prsten? -O to už jsem se postaral. 907 01:00:18,035 --> 01:00:20,329 Myslíš, že to bude stačit? 908 01:00:20,454 --> 01:00:24,374 Ne. Provedl jsem starou fintu záměna. Takže to vůbec nepoznají. 909 01:00:24,499 --> 01:00:25,584 Moment. 910 01:00:25,709 --> 01:00:28,712 Mám pocit, že ta kopie, co jsem si nechal udělat, měla větší cenu! 911 01:00:28,837 --> 01:00:30,756 Lacinej mizernej Lars! 912 01:00:30,881 --> 01:00:34,927 Vlastně je to docela fajn. Ale já se s tou kopií fakt snažil. 913 01:00:35,052 --> 01:00:38,013 V podstatě to ode mě bylo něco jako svatební dar. 914 01:00:38,138 --> 01:00:43,310 Nemůžu to dovolit! Beze mě nebude nikdy šťastná! 915 01:00:44,394 --> 01:00:48,273 Doky New York City, 2010 916 01:00:48,398 --> 01:00:50,943 Není to fér! Potřebujeme se navzájem! 917 01:00:51,068 --> 01:00:56,281 Fryi, ty patetický blboune, mě tvoje problémy vůbec nezajímají! 918 01:00:56,406 --> 01:00:59,618 - Potřebujete svou deku, pane Panucci. - Já tady ani nechtěl být. 919 01:00:59,743 --> 01:01:01,620 Nebyl bych tu, kdybys mě sem nezavezl! 920 01:01:01,745 --> 01:01:03,914 Ale když pro tebe ten narval tolik znamená, 921 01:01:04,039 --> 01:01:05,499 musíš s tím něco udělat. 922 01:01:05,624 --> 01:01:08,168 Já vím. Ale nemůžu se za ní honit. 923 01:01:08,293 --> 01:01:11,922 -To bych byl magor. -No někdy je třeba být trochu magor. 924 01:01:12,047 --> 01:01:15,384 Představím tě svýmu bratránkovi. Má malou loď. 925 01:01:15,509 --> 01:01:17,803 To je on, hned za náma. 926 01:01:17,928 --> 01:01:19,096 Možná máte pravdu. 927 01:01:19,221 --> 01:01:22,266 Pane, rád bych si najal vaši loď na transarktickou cestu, 928 01:01:22,391 --> 01:01:24,685 kde chytneme narvalku a dovezeme ji ke mně domů do pokoje. 929 01:01:24,810 --> 01:01:28,480 -Je to magor, Leeroyi. -Prefesionální velerybovec, co? 930 01:01:28,605 --> 01:01:31,817 Takový jako ty už jsem vozil. Nevycházíme spolu. 931 01:01:31,942 --> 01:01:35,362 Jo, jasně, souhlasím s vašima cílama a hodnotama a metodama. 932 01:01:35,487 --> 01:01:38,490 Ale osobně nám to prostě nevychází. 933 01:01:38,615 --> 01:01:42,327 Já už nejsem profesionál. Jen soukromý občan milující narvaly. 934 01:01:42,452 --> 01:01:43,704 Tak to jsem váš muž. 935 01:01:43,829 --> 01:01:49,793 Vezmeme si tři sudy čerstvých párků a vyrazíme za úsvitu. 936 01:01:52,129 --> 01:01:56,008 27. prosince 3007 937 01:01:56,133 --> 01:01:58,093 Vítejte na svatbě! 938 01:01:58,844 --> 01:02:00,888 Je to dokonalý plán! 939 01:02:01,013 --> 01:02:05,976 Nebudou moct podepsat svatební smlouvu, pokud jim dám pero bez inkoustu! 940 01:02:06,101 --> 01:02:11,356 Jo, až zkusí podepsat tu smlouvu, nastane peklo. 941 01:02:11,607 --> 01:02:12,858 Oj voj. 942 01:02:12,983 --> 01:02:14,067 No tak chlape. 943 01:02:14,193 --> 01:02:16,445 Copak neumíš zapnout ženský šaty? 944 01:02:16,570 --> 01:02:19,031 Já je většinou rozpínám. 945 01:02:21,033 --> 01:02:24,745 Dej svý neohrabaný svalnatý pracky z mý ženy pryč, Barbadosi! 946 01:02:24,870 --> 01:02:26,663 Hermesi! Tvé tělo. 947 01:02:26,788 --> 01:02:29,124 Vždycky jsem říkal, že seš tak trochu pozadu. 948 01:02:29,249 --> 01:02:31,919 A já vždycky říkal, že seš tak trochu popředu. 949 01:02:32,044 --> 01:02:34,004 S mou manželkou! 950 01:02:37,674 --> 01:02:40,135 Považuj se za podvedenýho! 951 01:02:40,260 --> 01:02:44,014 To je můj chlap! Zmiz, Barbadosi! 952 01:02:44,473 --> 01:02:46,433 Brácho, musíš tomu cukříkovi říct, 953 01:02:46,558 --> 01:02:48,727 že je to tvoje duplikovaný tělo odsouzený ke zmaru! 954 01:02:48,852 --> 01:02:51,522 Až zítra ráno, po oslavě! 955 01:02:52,147 --> 01:02:54,107 Jo, bejby! 956 01:03:00,656 --> 01:03:03,992 Naše malá holčička se konečně vdává! 957 01:03:04,117 --> 01:03:06,411 A za normálního člověka se dvěma očima! 958 01:03:06,537 --> 01:03:07,955 Jo, ale není pro ni dost dobrej! 959 01:03:08,080 --> 01:03:10,040 Leela si zaslouží chlapa s tuctem očí! 960 01:03:10,165 --> 01:03:14,837 Přestaň se jí snažit nabalit mušího mutanta! 961 01:03:16,046 --> 01:03:17,172 Drazí účastníci, 962 01:03:17,297 --> 01:03:20,801 shromáždili jsme se zde před jedním či více bohy, nebo méně, 963 01:03:20,926 --> 01:03:23,804 abychom spojili tento pár v celkem dobrém manželství. 964 01:03:23,929 --> 01:03:25,889 Pokud má proti tomuto spojení někdo námitky, 965 01:03:26,014 --> 01:03:29,268 ať promluví teď, nebo je navždy zticha, 966 01:03:29,393 --> 01:03:31,645 nebo dělá něco jiného. 967 01:03:34,189 --> 01:03:37,943 Severní pól, 2012 968 01:03:39,987 --> 01:03:41,947 Už jsou to dva roky, Fryi. 969 01:03:42,072 --> 01:03:45,492 Dostali jsme sto osm narvalů a všechny zase pustili. 970 01:03:45,617 --> 01:03:48,453 -Žádný z nich nebyla Leelu. -Ale všichni byli poživatelní. 971 01:03:48,579 --> 01:03:52,916 Můžeme sníst aspoň tamtoho? Párky už mi lezou na nervy. 972 01:03:53,041 --> 01:03:55,669 Ten prodloužený modifikovaný zub bych poznal všude! 973 01:03:55,794 --> 01:03:57,754 Do člunů! 974 01:03:58,213 --> 01:04:00,966 Leelu! To jsem já, Fry! 975 01:04:08,098 --> 01:04:10,058 Jo, taky jsi mi chyběla, Leelu. 976 01:04:10,184 --> 01:04:13,645 Ale už nás nikdy nikdo nerozdělí, protože nám na sobě záleží! 977 01:04:13,770 --> 01:04:15,731 Pal! 978 01:04:18,108 --> 01:04:22,654 Pokud by pár podepsal svatební smlouvu... 979 01:04:41,131 --> 01:04:42,549 Já ho varoval! 980 01:04:42,674 --> 01:04:46,929 Já ho varoval, že duplikát z cestování časem je vždy odsouzen ke zmaru! 981 01:04:47,054 --> 01:04:49,765 -Co? -Ale ne, můj chlap! 982 01:04:49,890 --> 01:04:51,683 Už je zase v podstatě mrtvý! 983 01:04:51,808 --> 01:04:52,851 Klid, paní. 984 01:04:52,976 --> 01:04:56,480 Původní tělo vašeho manžela bude opraveno do týdne. 985 01:04:56,605 --> 01:04:59,441 To není dost brzo! Chlapec potřebuje otce. 986 01:04:59,566 --> 01:05:01,527 To bylo kruté. 987 01:05:04,154 --> 01:05:06,114 No tak jděte na to. 988 01:05:07,574 --> 01:05:09,868 Nenechte si mé tělo a manželství odsouzení k zmaru 989 01:05:09,993 --> 01:05:11,537 překážet na cestě k vašemu štěstí. 990 01:05:11,662 --> 01:05:13,163 Ne, to není správné. 991 01:05:13,288 --> 01:05:16,750 Nechceme, aby byl náš šťastný den poznamenán neštěstím a tragédií, že ne? 992 01:05:16,875 --> 01:05:19,545 -Mě to nevadí. -Ne, to není v pořádku! 993 01:05:19,670 --> 01:05:21,630 Svatba se ruší. 994 01:05:23,382 --> 01:05:25,342 Och svatá dobroto! 995 01:05:27,386 --> 01:05:30,055 Konečně! Štastný konec! 996 01:05:37,855 --> 01:05:42,818 A teď je čas na... Všichni milují hypnožábu! 997 01:05:46,697 --> 01:05:51,952 Dokonce i za času deprese zábavní průmysl vzkvétá. 998 01:05:57,457 --> 01:05:58,750 Jsi v pořádku, Leelo? 999 01:05:58,876 --> 01:06:00,711 Jo, jen jsem trochu smutná, 1000 01:06:00,836 --> 01:06:03,589 protože jediný chlap, kterého kdy budu milovat, mě opustil u oltáře. 1001 01:06:03,714 --> 01:06:07,926 -Navíc žiju v popelnici. -Nelez mi do mý popelnice! 1002 01:06:08,051 --> 01:06:10,596 Přerušujeme tuto epizodu pořadu všichni milují hypnožábu, 1003 01:06:10,721 --> 01:06:14,433 abychom vám pustili zvláštní proslov prezidenta země Nixona! 1004 01:06:14,558 --> 01:06:16,935 Prosím, hypnožábo, já za to nemůžu! Ne! 1005 01:06:17,060 --> 01:06:19,021 Nenuť mě zabít se! 1006 01:06:20,898 --> 01:06:22,733 Mí drazí pozemšťané! 1007 01:06:22,858 --> 01:06:26,111 Právě jsem dostal opravdu dobré zprávy! 1008 01:06:26,236 --> 01:06:27,362 Právě se chystám uzavřít dohodu, 1009 01:06:27,487 --> 01:06:31,575 která nám umožní vykoupit od podfukářů Zemi zpět! 1010 01:06:31,700 --> 01:06:33,452 To ty podfukáře a mě naučí! 1011 01:06:33,577 --> 01:06:35,454 Když už vše vypadalo velmi temně, 1012 01:06:35,579 --> 01:06:38,707 dostal jsem email z galaxie Andromeda. 1013 01:06:38,832 --> 01:06:44,004 Vypadá to, že jsme vyhráli jejich kvadromilionovou loterii! 1014 01:06:44,129 --> 01:06:45,130 Bože. 1015 01:06:45,255 --> 01:06:46,757 A stačilo předat naši 1016 01:06:46,882 --> 01:06:49,676 zbývající půdu a vodu jako záruku. 1017 01:06:49,801 --> 01:06:51,970 Takže pokud vše půjde bez problémů... 1018 01:06:52,095 --> 01:06:54,765 Co je, Agnu? Telegram? 1019 01:06:57,726 --> 01:07:00,771 No vypadá to, že došlo k... 1020 01:07:01,230 --> 01:07:02,689 Zase nás podfoukli, lidi. 1021 01:07:02,814 --> 01:07:09,571 Připravte se na evakuaci Země, teda chci říct, Nové Podfukárie! 1022 01:07:09,905 --> 01:07:12,950 Na-na-na-na Na-na-na-na 1023 01:07:13,784 --> 01:07:15,410 Hej hej hej 1024 01:07:15,536 --> 01:07:17,454 okradli jsme vás! 1025 01:07:17,579 --> 01:07:19,623 Všichni na Neptun na palubu! 1026 01:07:19,748 --> 01:07:21,792 Já nechci na Neptun! 1027 01:07:22,334 --> 01:07:25,212 Bude mi zima! A budu těžký! 1028 01:07:26,797 --> 01:07:29,174 Dík za planetu, sráči! 1029 01:07:31,134 --> 01:07:34,388 Neptun, jak je vidět v teleskopu 1030 01:07:53,490 --> 01:07:57,369 Je taková zima, že mi procesory jedou na špičkovou efektivitu! 1031 01:07:57,494 --> 01:07:59,204 Co seš, mašina na fňukání? 1032 01:07:59,329 --> 01:08:02,332 Jestli chceš mít kvůli něčemu obavy, tak se boj yettiů! 1033 01:08:02,457 --> 01:08:04,418 Yettiové? 1034 01:08:05,669 --> 01:08:07,629 Yettiové! 1035 01:08:08,005 --> 01:08:11,383 Amy! Ty mluvíš yettijsky. Co říkají? 1036 01:08:11,508 --> 01:08:14,761 Nejsem si jistá, ale zní to jako... 1037 01:08:14,887 --> 01:08:16,847 Útok na cizáky. 1038 01:08:24,021 --> 01:08:27,065 Nesnažte se mě naštvat, vy ledosraví sněžní pitomci! 1039 01:08:27,191 --> 01:08:29,943 Právě jsem dostala kopačky! 1040 01:08:31,945 --> 01:08:36,408 Sladkej Yetti ze Serengeti! Zbláznila se! 1041 01:08:46,543 --> 01:08:48,587 -Je to normální? -Ne. 1042 01:08:48,712 --> 01:08:50,964 Možná kdybychom ji trochu uvařili a lehce snědli... 1043 01:08:51,089 --> 01:08:52,090 Nechte ji být! 1044 01:08:52,216 --> 01:08:54,801 Jen potřebuje, abych ji rozveselil. 1045 01:08:54,927 --> 01:08:56,970 Dáme si šerm, kotě? 1046 01:09:02,059 --> 01:09:04,770 Ten narvalí samec ji znervózňuje. 1047 01:09:04,895 --> 01:09:08,440 Kapitáne, odplouváme! Plnou parou vpřed. 1048 01:09:08,565 --> 01:09:10,609 Zatracení velrybáči! 1049 01:09:22,871 --> 01:09:25,707 Santa! Zapoměli jsme, že má základnu na Neptunu! 1050 01:09:25,832 --> 01:09:27,793 Hou hou hou. 1051 01:09:29,837 --> 01:09:32,297 Ech, nedávám do toho srdce. 1052 01:09:32,422 --> 01:09:36,885 Na vraždění a masakr mám moc velkou depku. 1053 01:09:37,177 --> 01:09:39,888 Zkus antidepresiva. Jsou gumový. 1054 01:09:40,013 --> 01:09:41,223 Co se stalo, Santo? 1055 01:09:41,348 --> 01:09:44,142 Podfukáři mě ošulili o můj seznam těch, kdo zlobili, 1056 01:09:44,268 --> 01:09:46,144 a použili ho na telemarketing. 1057 01:09:46,270 --> 01:09:49,273 Dovedete představit škody, které by s těmi informacemi mohli napáchat? 1058 01:09:49,398 --> 01:09:51,275 Ty škody jsem chtěl napáchat já! 1059 01:09:51,400 --> 01:09:53,610 A už dost! Zašli příliš daleko! 1060 01:09:53,735 --> 01:09:57,489 Už nebudeme utíkat a schovávat se. Je na čase bojovat. 1061 01:09:57,614 --> 01:10:00,158 No tak, neměli bychom se uchylovat k násilí, Leelo. 1062 01:10:00,284 --> 01:10:05,622 Budeme bojovat a ty nám pomůžeš, ty bachratý vánoční kreténe! 1063 01:10:05,747 --> 01:10:06,748 To bolelo! 1064 01:10:06,874 --> 01:10:10,127 Dávám si tě na seznam zlobících! 1065 01:10:18,886 --> 01:10:21,221 Takže to je kapesník s naším návrhem, pane prezidente. 1066 01:10:21,346 --> 01:10:24,850 Máme tak akorát dost lidí a lodí, abychom poskládali něco jako útok. 1067 01:10:24,975 --> 01:10:25,934 Ani náhodou, slečinko! 1068 01:10:26,059 --> 01:10:28,103 Smrdutí podfukáři si za naše prachy postavili flotilu 1069 01:10:28,228 --> 01:10:32,941 dálkově ovládaných hvězd smrti, celých ze zlata! 1070 01:10:33,066 --> 01:10:36,528 Ooh! Jednu bych si dal, s chili hranolkama. 1071 01:10:36,653 --> 01:10:38,405 Stojíme proti obrovské přesile. 1072 01:10:38,530 --> 01:10:41,533 Síla je s námi, ale to je tak všechno. 1073 01:10:41,658 --> 01:10:46,163 Ale máme přístup k velkému výrobnímu komplexu. 1074 01:10:46,288 --> 01:10:48,582 Přitáhl jsem elfy zpátky z dovolené, 1075 01:10:48,707 --> 01:10:51,251 dal je do želez a zavolal svý svátkový kámoše. 1076 01:10:51,376 --> 01:10:52,377 Kwanzaa-bota 1077 01:10:52,503 --> 01:10:53,754 a Hanukkah zombie! 1078 01:10:53,879 --> 01:10:56,507 Tři blázniví mudrci, přinášející vřaždění a masakr 1079 01:10:56,632 --> 01:10:58,050 -Sakra s tebou! -Držte huby! 1080 01:10:58,175 --> 01:11:00,719 A noste zajíce po tunách! 1081 01:11:01,512 --> 01:11:03,222 -Říká kdo? -Říkám já! 1082 01:11:03,347 --> 01:11:05,807 S napalmem jsou trochu víc škodliví! 1083 01:11:05,933 --> 01:11:07,976 K těm dveřím nikdo nepůjde, 1084 01:11:08,101 --> 01:11:10,979 protože tahle hračkárna do války jde! 1085 01:11:11,104 --> 01:11:13,065 Talmud říká nerozčilujte se, 1086 01:11:13,190 --> 01:11:15,901 ale ti zatracení podfukáři, z těch teď vidím rudě! 1087 01:11:16,026 --> 01:11:17,986 Vytáh jsem svýho Tie Fightera z hangáru, 1088 01:11:18,111 --> 01:11:21,073 bude to jízda, protože já jsem žid a navíc nemrtvej! 1089 01:11:21,198 --> 01:11:22,991 Pózor! 1090 01:11:23,116 --> 01:11:25,953 Udělal jsem to z výbušného jílu 1091 01:11:26,078 --> 01:11:27,079 Seš magor 1092 01:11:27,204 --> 01:11:30,457 A když je vyschlý a připravený Tak pořádně zaplatí 1093 01:11:30,582 --> 01:11:32,459 Nemůžu čekat osm nocí nebo víc 1094 01:11:32,584 --> 01:11:34,586 Tahle zombie jde do války! 1095 01:11:34,711 --> 01:11:37,256 Hele vole Hele vole Kwanzabot v Neptizzle-hizzle 1096 01:11:37,381 --> 01:11:39,925 Se svým nelidským beat boxem Dělám radety jak magor 1097 01:11:40,050 --> 01:11:42,594 Sou naváděný těmahle roztomilýma vílíma figurkama 1098 01:11:42,719 --> 01:11:44,805 Bacha elfe maličkej, reagujou na blízkost 1099 01:11:44,930 --> 01:11:47,224 Bojuju za Kwanza Aby dětem nechyběla 1100 01:11:47,349 --> 01:11:49,768 Sice mě její význam celkem maze Ale poznám to, když ji vypnou 1101 01:11:49,893 --> 01:11:50,936 -Takže, Santo -Jo, K? 1102 01:11:51,061 --> 01:11:52,104 -CZ? -Hej hej 1103 01:11:52,229 --> 01:11:55,107 Tak jdem na ty mrzáky Roztlačte mý sáňáky 1104 01:11:55,232 --> 01:11:57,192 Bacha na ty hračky 1105 01:11:57,359 --> 01:12:00,112 Torgův prášek je smrtící, ale nestabilní 1106 01:12:00,237 --> 01:12:03,031 -Můžou nás žalovat za zneužití? -Určitě ne! 1107 01:12:03,156 --> 01:12:05,242 Tak použij kolik to půjde 1108 01:12:05,367 --> 01:12:06,785 Kouše to 1109 01:12:06,910 --> 01:12:09,872 Svých práv jste se vzdali, když jste tady začali pracovat 1110 01:12:09,997 --> 01:12:11,123 -A teď do boje -Do boje 1111 01:12:11,248 --> 01:12:12,165 Ok! 1112 01:12:12,291 --> 01:12:14,751 Kaštany už se pečou, zahájím palbu 1113 01:12:14,877 --> 01:12:16,545 Připravte se na masakr 1114 01:12:16,670 --> 01:12:19,840 Tahle svatá trojice jde do války 1115 01:12:25,929 --> 01:12:27,472 Vojáci, jste vybavení 1116 01:12:27,598 --> 01:12:30,392 těmi nejlepšími zbraněmi, jaké dokáží postavit magičtí elfové. 1117 01:12:30,517 --> 01:12:31,643 Co se týče bitevního plánu... 1118 01:12:31,768 --> 01:12:36,732 A náš bitevní plán představí komandér Zapp Brannigan! 1119 01:12:36,857 --> 01:12:38,817 Co? 1120 01:12:39,067 --> 01:12:40,152 Pohov, lidi. 1121 01:12:40,277 --> 01:12:43,113 Odpočíval jsem na své utajené lokaci, 1122 01:12:43,238 --> 01:12:46,491 když jsem se dozvěděl o heroické invazi. 1123 01:12:46,617 --> 01:12:51,163 Kife, klekni si a zaštiť má stehna před chladem, pro boha. 1124 01:12:51,288 --> 01:12:53,457 Bojujeme tuhle bitvu ne za sebe 1125 01:12:53,582 --> 01:12:56,668 ale za své děti a děti našich dětí. 1126 01:12:56,793 --> 01:12:59,963 Proto vytvořím dětskou brigádu. 1127 01:13:00,088 --> 01:13:02,966 Předstoupí prosím následující mládež? 1128 01:13:03,091 --> 01:13:04,801 Cubert Farnsworth. 1129 01:13:04,927 --> 01:13:08,472 -Zde pane! -Můj chlapec. Bože, ne! 1130 01:13:08,597 --> 01:13:10,432 -Dwight Slim. -Zde. 1131 01:13:10,557 --> 01:13:16,230 Ty sis vzal jeho jméno? Bože, ne! Několika způsoby! 1132 01:13:24,196 --> 01:13:28,033 Pokud nám patnáctá hromada dětí vykoupí pár sekund, 1133 01:13:28,158 --> 01:13:30,702 provedeme manévr 45. 1134 01:13:30,827 --> 01:13:32,746 A pak manévr 44. 1135 01:13:32,871 --> 01:13:34,998 -Čtyřicet šest. -No skvělý. 1136 01:13:35,123 --> 01:13:37,751 Teď musím zase začít s manévrem dva. 1137 01:13:37,876 --> 01:13:38,877 Jedna. 1138 01:13:39,002 --> 01:13:41,255 Admirále, přestaneme útočit na jakýkoli bod 1139 01:13:41,380 --> 01:13:44,216 nebo je to zase jedna z těch pitomých vymyšlených válek, co zní dobře, 1140 01:13:44,341 --> 01:13:45,592 jako je válka s drogami? 1141 01:13:45,717 --> 01:13:50,055 -Jak se jmenuješ, chytráku? -Lars Fillmore. 1142 01:13:50,180 --> 01:13:52,558 Dočasný Leelin milenec. 1143 01:13:53,517 --> 01:13:57,229 Možná by z tebe subordinaci vymlátila sebevražedná mise. 1144 01:13:57,354 --> 01:13:58,564 Ano, ano, ano. 1145 01:13:58,689 --> 01:14:01,733 -Blížíme se k Zemi, pane. -Ke komu? 1146 01:14:01,859 --> 01:14:05,153 A jo, planeta Země. Velká moudrá koule. 1147 01:14:05,279 --> 01:14:07,072 Všichni velitelé připravit. 1148 01:14:07,197 --> 01:14:15,664 Připravte se na mé znamení převést bitevní kontrolu na hlavní super duper počítač! 1149 01:14:16,957 --> 01:14:19,626 Deset, devět, osm.... 1150 01:14:25,549 --> 01:14:27,634 Bude někomu vadit, když převezmu velení? 1151 01:14:27,759 --> 01:14:29,303 -Ne. -Nos. 1152 01:14:29,428 --> 01:14:30,679 -Ne. -Ne. 1153 01:14:30,804 --> 01:14:33,098 -Ne, slečno Turango. -Ne, nebude. 1154 01:14:33,223 --> 01:14:35,184 -Ne. -Pohoda. 1155 01:14:35,392 --> 01:14:39,855 Fajn. Jednotko jedna, zaměř cíl A a pal! 1156 01:14:57,748 --> 01:15:00,792 Jo! Dostali jsme dětskou loď. 1157 01:15:05,047 --> 01:15:08,967 Jednotko 10, zaměř H, 16-K. Devět devět doleva! 1158 01:15:09,092 --> 01:15:11,053 Chci říct doprava. 1159 01:15:11,261 --> 01:15:12,304 55-U. 1160 01:15:12,429 --> 01:15:13,680 8-R, 2-V. 1161 01:15:13,805 --> 01:15:17,559 -Bingo! -Ty podvádějící zas... 1162 01:15:21,647 --> 01:15:23,607 Hej! Hej! 1163 01:15:28,445 --> 01:15:31,156 Nemáme šanci! Nedokážu koordinovat tolik lodí! 1164 01:15:31,281 --> 01:15:33,951 Možná bych mohl pomoct já! 1165 01:15:34,618 --> 01:15:38,121 Profesore, můžete zadrátovat moji hlavu přímo do bitevní sítě? 1166 01:15:38,247 --> 01:15:41,375 Dokážu zadrátovat cokoli přímo do čehokoli. 1167 01:15:41,500 --> 01:15:43,418 Jsem profesor! 1168 01:15:43,544 --> 01:15:48,382 Tak se připravte na byrokratický mozek v akci. 1169 01:16:15,659 --> 01:16:18,453 Konečně můžu zachránit Zemi smrtícími lasery, 1170 01:16:18,579 --> 01:16:21,331 místo smrtícími slide show. 1171 01:16:35,429 --> 01:16:37,598 Koleduje si o kleště! 1172 01:17:06,752 --> 01:17:08,712 Kwa-zang! 1173 01:17:08,921 --> 01:17:12,049 Dokázal jsem to! Zachránil jsem Zemi a získal si zpět svou ženskou. 1174 01:17:12,174 --> 01:17:15,260 -Že jo, ženská? -Oh, Hermesi, byla jsem taková kráva. 1175 01:17:15,385 --> 01:17:18,430 Pravda, vzala jsem si tě kvůli tvému sexy bramborovému tělu, 1176 01:17:18,555 --> 01:17:22,851 ale zůstanu s tebou kvůli tvé sexy bramborové hlavě. 1177 01:17:22,976 --> 01:17:26,480 Barbadose Slima jste ještě neviděli naposled! 1178 01:17:26,605 --> 01:17:28,649 A teď sbohem navždy. 1179 01:17:32,444 --> 01:17:34,613 Hezký útok, dementi. 1180 01:17:34,821 --> 01:17:37,449 Škoda, že máme v rukávu ještě jeden trik. 1181 01:17:37,574 --> 01:17:38,909 O tom pochybuju. 1182 01:17:39,034 --> 01:17:41,453 Pamatuješ na tohle, Farnsworthe? 1183 01:17:41,578 --> 01:17:44,039 Farnsworth? To jsem já! 1184 01:17:45,624 --> 01:17:48,377 Můj stroj na zničení světa! 1185 01:17:52,714 --> 01:17:54,466 Takže to byli podfukáři! 1186 01:17:54,591 --> 01:17:58,178 Uřízli mi ruku a ukradli stroj na zničení světa. 1187 01:17:58,303 --> 01:18:00,264 To nebyli oni. 1188 01:18:00,722 --> 01:18:02,683 To já, Bender. 1189 01:18:03,308 --> 01:18:05,269 Mistr zločinu! 1190 01:18:06,436 --> 01:18:07,938 Tak co to bude? 1191 01:18:08,063 --> 01:18:10,315 -Bezpodmínečná kapitulace? -Nikdy! 1192 01:18:10,440 --> 01:18:12,985 -Nebo totální zničení? -Taky nikdy! 1193 01:18:13,110 --> 01:18:16,321 Máte třicet sekund. Rozmyslete si to. 1194 01:18:16,446 --> 01:18:18,407 Nikdy! 1195 01:18:21,785 --> 01:18:23,745 Lidi, omlouvám se. 1196 01:18:24,496 --> 01:18:27,374 Nikdy předtím jste mě tahle slova neslyšeli říct, 1197 01:18:27,499 --> 01:18:30,878 dokonce ani písmena, ze kterých jsou seskládaný. 1198 01:18:31,003 --> 01:18:34,631 Ale fakt se omlouvám. A s velkým množstvím skromnosti, 1199 01:18:34,756 --> 01:18:37,134 Vás prosím o odpuštění. 1200 01:18:40,512 --> 01:18:45,058 Držte huby a nechte se, ať se vám omluvím. 1201 01:18:51,773 --> 01:18:56,111 Uh. Mám znepokojivý pocit ve čmuchátoru. 1202 01:19:06,330 --> 01:19:08,999 -Jo! Bendere! -Fajn! 1203 01:19:09,374 --> 01:19:14,546 Bendere, jak ses u Hulka dostal k tomu zařízení na zničení světa? 1204 01:19:14,671 --> 01:19:18,926 Celou dobu jsem makal na velkým podfuku. 1205 01:19:19,885 --> 01:19:23,514 Zatímco jsem odřezával profesorovu ruku extrémně tupou pilou, 1206 01:19:23,639 --> 01:19:24,806 měl jsem čas přemýšlet. 1207 01:19:24,932 --> 01:19:28,894 Tak jsem se zeptal sám sebe: Komu by se stroj na zničení světa hodil víc? 1208 01:19:29,019 --> 01:19:31,563 Podfukářům, nebo mě, Benderovi? 1209 01:19:31,688 --> 01:19:34,566 Po pár minutách řezání jsem znal odpověď. 1210 01:19:34,691 --> 01:19:36,652 Mě, Benderovi. 1211 01:19:37,653 --> 01:19:41,532 Tak jsem získal zpátky falešnou tašku. 1212 01:19:42,157 --> 01:19:44,660 A jakmile jsem se zbavil kontroly podfukářů, 1213 01:19:44,785 --> 01:19:47,746 vytáhl jsem starou zaměňovací fintu. 1214 01:19:47,871 --> 01:19:53,043 A tak jsem zachránil Zemi a jsem ten nejlepšejší. 1215 01:19:54,711 --> 01:20:00,801 Robote Bendere, je mi ctí předat ti největší pozemské ocenění za švindlování. 1216 01:20:00,926 --> 01:20:03,178 Řád špinavého podfuku. 1217 01:20:03,387 --> 01:20:07,641 Navždy si ho budu vážit a hned ho střelím. 1218 01:20:07,891 --> 01:20:09,601 Tak, vaše tělo je jako nové. 1219 01:20:09,726 --> 01:20:14,773 Jen si pravidelně berte exekutivní čípek... 1220 01:20:17,317 --> 01:20:19,278 -Co je? -Nic. 1221 01:20:19,736 --> 01:20:21,780 Měla to být oslava, Leelo. 1222 01:20:21,905 --> 01:20:23,866 Ale no tak. 1223 01:20:25,534 --> 01:20:28,245 Nemůžu si pomoct. Měla jsem se vdávat. 1224 01:20:28,370 --> 01:20:29,621 Byla jsem tak šťastná. 1225 01:20:29,746 --> 01:20:32,541 No možná jednou potkáš někoho jiného. 1226 01:20:32,666 --> 01:20:34,710 Ne, ty to nechápeš. 1227 01:20:35,210 --> 01:20:37,629 Lars je jediný muž, kterého kdy budu milovat. 1228 01:20:37,754 --> 01:20:39,715 V srdci to vím. 1229 01:20:45,679 --> 01:20:48,473 Pamatuješ si, jak jsme se poprvé potkali? 1230 01:20:48,599 --> 01:20:52,769 Bylo to támhle v kryogenické laboratoři, před osmi lety. 1231 01:20:52,895 --> 01:20:57,649 Setkáme se tam za pět minut. Je to důležitý. 1232 01:21:06,825 --> 01:21:09,703 Proč jsi tak smutná, Leelu? 1233 01:21:11,413 --> 01:21:13,373 Zase on? 1234 01:21:16,210 --> 01:21:18,253 Moment, vy dva... 1235 01:21:28,180 --> 01:21:33,143 Atanarjuate, Fufu, pojďte sem! Musíme Leelu pustit. 1236 01:21:33,268 --> 01:21:36,188 Sakra. Lituju, že jsem se vykašlal na práci v kasínu. 1237 01:21:36,313 --> 01:21:39,525 Já taky. Ale potřebuje to, co jí učiní šťastnou. 1238 01:21:39,650 --> 01:21:42,903 Ne to, co učiní šťastného mě. 1239 01:21:59,795 --> 01:22:01,755 Sbohem, Leelu. 1240 01:22:09,179 --> 01:22:11,139 O zmražených hlavách toho moc nevím, 1241 01:22:11,265 --> 01:22:13,100 teda kromě Mahatmy Gandhi, já... 1242 01:22:13,225 --> 01:22:14,893 -Leelo? -Larsi? 1243 01:22:15,018 --> 01:22:16,895 Já... fakt musím jít... 1244 01:22:17,020 --> 01:22:20,732 Fryi, tohle je idiotský trik, jak nás dát s Larsem dohromady? 1245 01:22:20,858 --> 01:22:21,859 Dost idiotický. 1246 01:22:21,984 --> 01:22:25,320 Ale nemusím být idiot, abych poznal, že vy dva patříte k sobě. 1247 01:22:25,445 --> 01:22:28,115 A Leelo, chci, abych byla šťastná ty, 1248 01:22:28,240 --> 01:22:29,992 ne, abych byl šťastný já. 1249 01:22:30,117 --> 01:22:34,830 Je mi to líto, vážně, ale my se s Leelou nemůžeme vzít. 1250 01:22:34,955 --> 01:22:38,625 Proč ne? Vždyť se milujete. To jste bratranec a sestřenice, nebo co? 1251 01:22:38,750 --> 01:22:43,422 Fryi, zasloužíš si pravdu. Je to proto, že... 1252 01:22:43,547 --> 01:22:44,590 Ani hnout! 1253 01:22:44,715 --> 01:22:47,509 Naháči, jak jsi přežil výbuch zkázy? 1254 01:22:47,634 --> 01:22:51,638 Moje zkázyodolná platinová vesta většinu radiace zastavila. 1255 01:22:51,763 --> 01:22:54,266 V retrospektivě si teda přeju abych měl i zkázyodolné kalhoty, 1256 01:22:54,391 --> 01:22:56,435 ale znáte nás nudisty. 1257 01:22:56,560 --> 01:22:59,146 -A teď mi dej časový kód! -Nemám ho! 1258 01:22:59,271 --> 01:23:02,482 -Otík mi ho opálil ze zadku. -Ne ty. 1259 01:23:02,608 --> 01:23:04,359 -Ty! -Lars? 1260 01:23:04,484 --> 01:23:07,821 Nemá ho. Nikdy ho neměl. Fry ho měl! 1261 01:23:07,946 --> 01:23:11,783 Ale Otík mi ho ze zadku opálil! Na to se snažím upozornit. 1262 01:23:11,909 --> 01:23:15,829 Můj čmuchátor říká něco jiného. Tak kde je? 1263 01:23:15,954 --> 01:23:18,624 Nebojím se tebe, ani tvé drahé zbraně. 1264 01:23:18,749 --> 01:23:20,959 -Jen si vystřel. -Jo tak? 1265 01:23:21,084 --> 01:23:23,295 A co když zabiju ženskou, kterou miluješ? 1266 01:23:23,420 --> 01:23:28,175 Copak to nechápeš, tupoune? On mě nemiluje! 1267 01:23:28,759 --> 01:23:31,053 Vždycky jsem tě miloval. 1268 01:23:31,178 --> 01:23:34,056 Neubližuj jí. Dám ti kód. 1269 01:23:38,227 --> 01:23:42,689 -Co to... -Čtyři, tři, dva, jedna, 1270 01:23:43,023 --> 01:23:44,983 bum ! 1271 01:23:52,115 --> 01:23:54,076 Larsi, ne! 1272 01:24:27,609 --> 01:24:31,071 Stačí mi vědět, že jsi šťastná. 1273 01:24:31,321 --> 01:24:33,282 Ty taky. 1274 01:24:33,615 --> 01:24:37,035 Stačí mi vědět, že jsi šťastná s Larsem. 1275 01:24:37,160 --> 01:24:41,915 Fryi, starej kamaráde, to jsem já, Bender! 1276 01:24:42,541 --> 01:24:44,501 Moje vlasy! 1277 01:24:44,835 --> 01:24:46,795 Můj hrtan! 1278 01:24:49,840 --> 01:24:51,800 Já jsem Lars? 1279 01:24:52,718 --> 01:24:54,678 Já jsem Lars! 1280 01:24:55,095 --> 01:24:59,850 Počkej na mě, Leelo! Za tisíc let jsem tam. 1281 01:25:07,399 --> 01:25:11,153 Nechám si chleba a vezmu si ho sebou 1282 01:25:16,742 --> 01:25:20,787 Škoda že tam nebudeš, abys mě viděla, 1283 01:25:21,496 --> 01:25:25,584 Jak si potřásám s rukou Charlesem de Gaullem 1284 01:25:25,709 --> 01:25:30,881 Můžeš zmrznout, jako člověk z třicátého století. 1285 01:25:33,050 --> 01:25:35,093 Tak jsem si zařídil práci v Muzeu hlav 1286 01:25:35,219 --> 01:25:39,056 a čekal na ten skvělý den, kdy Leela přišla. 1287 01:25:39,181 --> 01:25:43,310 Všechno bylo dokonalé, dokud na naší svatbě nevybuchl Hermes. 1288 01:25:43,435 --> 01:25:46,730 Tak jsem se dozvěděl, že jako časový duplikát 1289 01:25:46,855 --> 01:25:48,649 jsem i já odsouzený ke zmaru. 1290 01:25:48,774 --> 01:25:51,276 Tomu jsem nemohl Leelu vystavit. 1291 01:25:51,401 --> 01:25:55,280 Tak jsem to zrušil. Promiň, Leelo. 1292 01:25:55,739 --> 01:25:57,324 Chápu. 1293 01:25:57,449 --> 01:26:02,412 A tím končí další dementní video poslední vůle. 1294 01:26:03,747 --> 01:26:05,582 Byl to dobrý chlap, Leelo. 1295 01:26:05,707 --> 01:26:07,668 Jo, to jsi byl. 1296 01:26:09,253 --> 01:26:13,966 No a to všechno balí do hezké smyčky bez paradoxů. 1297 01:26:14,091 --> 01:26:16,969 -Ani ne, můj vrásčitý brácho. -Přesně tak. 1298 01:26:17,094 --> 01:26:19,429 Aby to všechno dávalo smysl, 1299 01:26:19,555 --> 01:26:22,474 někdo se musí ještě jednou vrátit časem 1300 01:26:22,599 --> 01:26:25,644 a dát ten kód Fryovi na zadek. 1301 01:26:26,436 --> 01:26:30,482 To vypadá jako práce pro mě, Bendera. 1302 01:26:32,359 --> 01:26:37,030 Nula, nula, jedna, jedna, nula, nula... 1303 01:26:40,242 --> 01:26:41,577 Mise splněna! 1304 01:26:41,702 --> 01:26:44,830 -Dal jsi mi na zadek ten kód? -Na nějakej zadek jo. 1305 01:26:44,955 --> 01:26:46,164 A víš co? 1306 01:26:46,290 --> 01:26:50,335 Dole v jeskyni jsem potkal tyhle fajn chlapy se samejma pokladama, 1307 01:26:50,460 --> 01:26:51,879 Tak jsem je pozval, ať zůstanou, 1308 01:26:52,004 --> 01:26:56,175 místo aby šli tam, kam měli logicky jít. 1309 01:27:04,683 --> 01:27:08,353 Ne! Ne! Opusťte vesmír! Rychle! 1310 01:27:12,024 --> 01:27:14,776 Co nejhoršího se může stát? 1311 01:27:32,669 --> 01:27:34,630 No a jsme v háji. 1312 01:28:42,948 --> 01:28:49,496 (c) 2007 All Lefts Reversed Shigor Senudil