DOWNLOAD STÁHNOUT ZDE VE FORMÁTU *.pdf (ACROBAT)
Korektury chyb tiskuMirko Frýba |
|
|
V prvním vydání této učebnice PÁLI – JAZYK, TEXTY KULTURA (PJTK) Páli dovoluje u některých významů více než jednu verzi zápisu, např.: Páli zná též homonyma a homofony, jež mohou mít i příbuzné významy Toto si však zasluhuje podrobnější vysvětlení: Je–li řeč o různých „yána“, Jedna v učebnici na straně 114 citovaná pasáž páli zůstává dále problémem Na tomto místě chci znovu poděkovat za skvělou práci redaktorům PJTK, Kéž učebnice PÁLI – JAZYK, TEXTY, KULTURA mnohým v dobrém slouží ! |
|
Korektury chyb tisku
(zde bez diakritických znamení, která ale jsou v
dokumentu *.pdf)
|
stránka |
chybně |
správně |
|
1 |
pabajjá |
pabbajjá |
|
12, 25, 101 |
sanghayána |
sangáyana |
|
46 |
analýzu |
analýzy |
|
69, 96 |
niddána |
nidána |
|
73 |
saláyátánam |
saláyatanam |
|
74 |
paccuppana |
paccuppanna |
|
82, 86 |
paññává |
paññavá |
|
101 |
bahusuttam |
bahussuta |
|
112 |
nideso |
niddeso |
|
114 |
sammatthábhisamecca |
sammattam abhisamecca |
|
115 |
anuppattassa |
anuppannassa |
|
115 |
nibindamáno |
nibbindamáno |
|
116 |
interlineární překlad |
celý odstranit |
|
117 |
tasmá jehi |
tasmá yehi |
|
118 |
sammávimutiyá |
sammávimuttiyá |
|
120, 135 |
sammutthána |
samutthána |
|
123 |
tamokkhandena |
tamokkhandhena |
|
125, 143, 145, |
evam me suttam |
evam me sutam |
|
126, 144 |
bhássanti |
bhásanti |
|
130 |
seyyatthá |
seyyathá |
|
130 |
passadhi |
passaddhi |
|
132 |
nissinno |
nisinno |
|
132 |
addinádána |
adinnádána |
|
142 |
aggikkhandam |
aggikkhandham |
|
148 |
samanudesso |
samanuddeso |
|
150 |
sappáttihíra-katam |
sappátihíra-katam |
|
150 |
sávakánamananutappo |
sávakánam kálakato |
|
183 |
parippunna |
paripunna |
|
208, 209 |
kathamáni |
katamáni |
|
226 |
thitti-kusalo |
thiti-kusalo |
|
Tuto učebnici Páli – jazyk, texty,
kultura |
|
Áyukusala Central European Sangha –
ACES
Copyright © 2003 ACES, all rights reserved.
![]()